ويكيبيديا

    "بعض التحسينات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas mejoras en
        
    • ciertas mejoras en
        
    • algo la
        
    • mejoras en la
        
    • hecho algunas mejoras
        
    Se han registrado algunas mejoras en esferas tales como la presencia de la representación no permanente en el Consejo. UN وقد تم تحقيق بعض التحسينات في مجالات مثل وجود تمثيل لغير الأعضاء في المجلس.
    Si bien se habían producido algunas mejoras en cuanto a la salud materna, la expectativa de vida de las mujeres era de sólo 43 años. UN وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما.
    La Junta observa algunas mejoras en los procedimientos de verificación física y registro de bienes en el sistema Galileo. UN ويلاحظ المجلس بعض التحسينات في الإجراءات المتبعة للتحقق المادي وتسجيل الأصول في نظام غاليليو.
    Las estimaciones presupuestarias para el sector social reflejaron ciertas mejoras en las pautas del gasto público. UN وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام.
    El Comité deplora que, si bien se ha logrado mejorar algo la condición de la mujer, el Estado Parte no haya efectuado todavía todas las reformas necesarias para superar las dificultades que siguen obstaculizando la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ١٠٧ - وتأسف اللجنة لعدم شروع الدولة الطرف بعد في كل الاصلاحات اللازمة لمكافحة الصعوبات التي لا تزال تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإن كانت قد نجحت في تحقيق بعض التحسينات في وضع المرأة.
    Como se ha mencionado anteriormente, si fuera necesario, las Naciones Unidas podrían realizar algunas mejoras en los aeródromos en beneficio de la fuerza. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    Las Naciones Unidas han observado algunas mejoras en los servicios de salud, como la introducción de la telemedicina para la consulta y el diagnóstico a distancia. UN وقد لاحظت الأمم المتحدة بعض التحسينات في المرافق الصحية، مثل استحداث مرافق التطبيب عن بعد للتشخيص والتشاور عن بعد.
    Se observaron algunas mejoras en la organización de los expedientes, especialmente en el ministerio público de Puerto Príncipe, donde se estaba llevando a cabo un proyecto financiado por los Estados Unidos de América para racionalizar el registro. UN ولوحظ حدوث بعض التحسينات في تنظيم سجلات المحاكم، وخاصة في مكتب المدعي العام في بور أو برانس حيث نُفذ مشروع ممول من الولايات المتحدة اﻷمريكية لتبسيط قلم المحكمة.
    Pese a que ha habido algunas mejoras en relación con la libertad de circulación y el respeto de los derechos humanos, las condiciones generales para el regreso no han mejorado de manera significativa. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحسينات في حرية الحركة واحترام حقوق اﻹنسان، فإن ظروف العودة على وجه اﻹجمال لم تتحسن تحسنا كبيرا.
    Se muestra que ha habido algunas mejoras en el crecimiento agrícola desde mediados del decenio de 1980. No obstante, el aumento de la productividad está ralentizándose, la producción de alimentos sigue a la zaga del aumento de la población y el saldo de la balanza comercial de los productos agrícolas sigue deteriorándose. UN وقد استبانت بعض التحسينات في النمو الزراعي منذ منتصف الثمانينيات، وإن كان هناك تباطؤ في نمو اﻹنتاجية، ولا يزال اﻹنتاج الغذائي متخلفاً عن النمو السكاني، ولا يزال ميزان التجارة الزراعية يتدهور.
    Si bien en el informe se subrayan algunas mejoras en cuanto a la rendición de cuentas y a la supervisión de la gestión de la Organización, observamos con desilusión que la situación financiera actual de las Naciones Unidas sigue siendo precaria. UN ومع أن التقرير يسلط الأضواء على بعض التحسينات في إدارة المساءلة والرقابة بالمنظمة، نشعر بالإحباط حين نلاحظ أن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة ما زالت مزعزعة.
    114. Las recientes reformas ya han permitido algunas mejoras en el sistema de administración de justicia. UN 114 - حققت الإصلاحات الأخيرة بالفعل بعض التحسينات في نظام إقامة العدل.
    Se han observado algunas mejoras en la asignación de los recursos presupuestarios a los servicios en favor de la infancia en muchos países. UN 87 - وحدثت بعض التحسينات في تخصيص موارد الميزانية للخدمات التي تفيد الأطفال في العديد من البلدان.
    114. Las recientes reformas ya han permitido algunas mejoras en el sistema de administración de justicia. UN 114- حققت الإصلاحات الأخيرة بالفعل بعض التحسينات في نظام إقامة العدل.
    El 88% de las operaciones sobre el terreno indicó una satisfacción alta o bastante alta con la calidad, la puntualidad y la pertinencia de la orientación y el apoyo ofrecidos por la División, y el 56% indicó mejoras significativas o algunas mejoras en estos ámbitos después de la reestructuración. D. Mejoras de los procesos administrativos y de gestión UN وقد أفادت نسبة 88 في المائة من العمليات الميدانية أنها راضية جداً أو راضية نوعاً ما عن عناصر الجودة والتوقيت والتجاوب في التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة؛ بينما أفادت 56 في المائة من هذه العمليات عن تحقيق تحسينات يُعتد بها أو بعض التحسينات في هذه المجالات منذ الأخذ بإعادة الهيكلة.
    Se han observado algunas mejoras en la capacidad de los actores para detectar, prevenir y planificar respuestas frente a la violencia sexual, y se han celebrado varios cursos de capacitación de las Naciones Unidas para el personal de salud en todo el país. UN وقد أدخلت بعض التحسينات في قدرة الجهات الفاعلة على تعقب العنف الجنسي ومنعه والتخطيط لمواجهته، تقترن بتنظيم الأمم المتحدة لعدة دورات تدريبية لموظفي القطاع الصحي في جميع أرجاء البلد.
    Las deliberaciones en ese foro ya han contribuido indirectamente a la introducción de algunas mejoras en los métodos y procedimientos del Consejo y, sin duda alguna, continuarán ayudando a aumentar el nivel general de conciencia en cuanto al mejoramiento de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وقد أسهمت المناقشات في ذلك المحفل بالفعل في إدخال بعض التحسينات في أساليب وإجراءات المجلس وستستمر دون شك في المساعدة على رفع المستوى العام للوعي فيما يتعلق بتعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Como resultado de las reuniones de los dos dirigentes de las dos comunidades con mi Representante Especial Adjunto a fines de julio se alcanzaron progresos sobre la cuestión de los desaparecidos y ciertas mejoras en los problemas humanitarios. UN فقد أسفرت الاجتماعات التي عقدها زعيما الطائفتين مع نائب ممثلي الخاص في نهاية تموز/يوليه عن إحراز تقدم بشأن مسألة اﻷشخاص المفقودين وعن بعض التحسينات في القضايا اﻹنسانية.
    b) La evaluación del Representante Especial de que se han registrado ciertas mejoras en ámbitos tales como, entre otros, la educación para la mujer; UN (ب) تقييم الممثل الخاص بأنه سجلت بعض التحسينات في مجالات عدة منها تعليم المرأة؛
    b) La conclusión del Representante Especial de que se han registrado ciertas mejoras en esferas tales como la educación de la mujer, la participación democrática y la salud y de que la tendencia es ya irreversible, y espera que esta tendencia se afiance y se registre también en otras esferas en el año venidero; UN " (ب) تقييم الممثل الخاص وأنه سُجلت بعض التحسينات في مجالات مثل تعليم المرأة والمشاركة الديمقراطية والصحة، وأن هذا الاتجاه لا رجعة فيه الآن، وتُعرب عن أملها في أن يزداد هذا الاتجاه تعزيزاً وأن يشمل أيضاً مجالات أخرى في العام المقبل؛
    El Comité deplora que, si bien se ha logrado mejorar algo la condición de la mujer, el Estado Parte no haya efectuado todavía todas las reformas necesarias para superar las dificultades que siguen obstaculizando la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ١٠٧ - وتأسف اللجنة لعدم شروع الدولة الطرف بعد في كل الاصلاحات اللازمة لمكافحة الصعوبات التي لا تزال تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإن كانت قد نجحت في تحقيق بعض التحسينات في وضع المرأة.
    Aunque se han hecho algunas mejoras, está aumentando el hacinamiento que pone en peligro la salud y la seguridad de los prisioneros. UN وعلى الرغم من إجراء بعض التحسينات في هذا الشأن، فما برح الاكتظاظ آخذاً في التزايد، مما يشكل خطراً على صحة السجناء وسلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد