ويكيبيديا

    "بعض التقدم نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos progresos en la
        
    • algunos progresos hacia el
        
    • algunos progresos en cuanto a
        
    • algunos avances en el
        
    • algunos progresos en el
        
    • algunos avances hacia
        
    • algunos progresos para
        
    • algunos adelantos en la
        
    • algunos adelantos hacia la
        
    • ciertos progresos en la
        
    Todos podemos registrar algunos beneficios y por lo menos algunos progresos en la realización de nuestras esperanzas y objetivos. UN ويمكننا جميعا أن ندخل في حسابنا بعض المكاسب وعلى اﻷقل بعض التقدم نحو آمالنا وأهدافنا.
    Estos últimos años, se han hecho algunos progresos hacia el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una estabilidad política. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز بعض التقدم نحو استعادة النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار السياسي.
    Reconociendo que, si bien se han realizado algunos progresos en cuanto a la consolidación del proceso de paz, en general éste se desarrolla con una lentitud desalentadora, UN وإذ يقر بأنه رغم إحراز بعض التقدم نحو تدعيم عملية السلام، فقد اتسم هذا التقدم عموما ببطء مخيب لﻵمال،
    Aunque se han comunicado algunos avances en el logro de ese objetivo, la ordenación de los recursos hídricos en la mayoría de los países sigue siendo muy fragmentada. UN ورغم إحراز بعض التقدم نحو بلوغ هذا الهدف، فما زالت إدارة الموارد المائية في معظم البلدان تتم بأسلوب مجزأ إلى حد بعيد.
    Se han logrado algunos progresos en el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. UN 27 - أحرز بعض التقدم نحو استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    Si bien ha habido algunos avances hacia la consecución de los Objetivos, no se ha logrado establecer marcos de política amplios que traten de la erradicación de la pobreza mediante la creación de empleo y el problema conexo de la degradación ambiental. UN وبينما أُحرز بعض التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال أُطر السياسات الشاملة التي تتصدى للقضاء على الفقر عن طريق توفير الوظائف، والتحديات المرتبطة بالتدهور البيئي أُطر خادعة.
    Estos países, como grupo, han hecho algunos progresos para alcanzar los objetivos relacionados con la igualdad de género y el mejoramiento de los servicios de saneamiento, pero no han adelantado mucho en lo que respecta a reducir la mortalidad infantil; no obstante, cabe señalar que los resultados varían considerablemente según el país. UN وكمجموعة، فقد أحرزت تلك البلدان بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف في مجالات المساواة بين الجنسين وتحسين المرافق الصحية، مع تحقيق تقدم متواضع نحو تخفيض وفيات الأطفال، على الرغم من وجوب ملاحظة أن أداء البلدان فرادى يختلف اختلافا واسعا.
    En el primer semestre de 1995, se alcanzaron algunos adelantos en la integración de las actividades de ingeniería. UN وأثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، أحرز بعض التقدم نحو إدماج العمليات الهندسية.
    En los años transcurridos desde la aprobación del Protocolo Adicional Modelo se han hecho algunos adelantos hacia la incorporación de sus disposiciones en acuerdos de salvaguardias tradicionales, lo que supone una medida de fomento de la confianza para los Estados partes cuyos programas nucleares están siendo examinados por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los países desarrollados han alcanzado algunos progresos en la integración de las políticas agrícolas y ambientales, la desvinculación del apoyo agrícola de los incentivos de la producción y la promoción de prácticas agrícolas sostenibles. UN وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة.
    Nos complace informar que a pesar de las dificultades, Myanmar ha alcanzado algunos progresos en la consecución de la mayoría de los ocho ODM en distintas medidas, principalmente en ámbitos como el alivio de la pobreza, la seguridad alimentaria y la promoción de la educación y de la salud. UN يسرنا أن نبلغكم بأن ميانمار، على الرغم من التحديات، قد أحرزت بعض التقدم نحو بلوغ معظم الأهداف الثمانية، بدرجات متفاوتة، سيما في مجال التخفيف من حدة الفقر، والأمن الغذائي، وتعزيز التعليم والصحة.
    Se hicieron algunos progresos en la aplicación de las disposiciones del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ٣٨ - لقد أُحرز بعض التقدم نحو تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Los países menos adelantados hicieron algunos progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente en el campo de la educación primaria universal y la igualdad de género en la matriculación escolar, mientras muchos países menos adelantados han quedado muy rezagados en el avance hacia la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud de las madres. UN 16 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميدان تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، في حين تقبع العديد من أقل البلدان نموا في مراتب متأخرة من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Los países menos adelantados hicieron algunos progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente en el campo de la educación primaria universal y la igualdad de género en la matriculación escolar, mientras muchos países menos adelantados han quedado muy rezagados en la marcha hacia la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud de las madres. UN 16 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميدان تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، في حين تقبع العديد من أقل البلدان نموا في مراتب متأخرة من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Los países menos adelantados hicieron algunos progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente en el campo de la educación primaria universal y la igualdad de género en la matriculación escolar, mientras muchos países menos adelantados han quedado muy rezagados en la marcha hacia la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud de las madres. UN 16 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميدان تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، في حين تقبع العديد من أقل البلدان نموا في مراتب متأخرة من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Reconociendo que, si bien se han realizado algunos progresos en cuanto a la consolidación del proceso de paz, en general éste se desarrolla con una lentitud desalentadora, UN وإذ يقر بأنه رغم إحراز بعض التقدم نحو تدعيم عملية السلام، فقد اتسم هذا التقدم عموما ببطء مخيب لﻵمال،
    Reconociendo que, si bien se han realizado algunos progresos en cuanto a la consolidación del proceso de paz, en general éste se desarrolla con una lentitud desalentadora, UN " وإذ يقر بأنه رغم إحراز بعض التقدم نحو تدعيم عملية السلام، فقد اتسم هذا التقدم عموما ببطء مخيب لﻵمال،
    En lo que respecta al primer parámetro, se han realizado algunos avances en el logro de una solución política general del conflicto de Darfur. UN 67 - أما فيما يتعلق بالنقطة المرجعية الأولى، فقد أحرز بعض التقدم نحو إيجاد حل سياسي شامل للنزاع في دارفور.
    Se hicieron algunos progresos en el restablecimiento de la judicatura y las instituciones judiciales en el norte. UN 22 - وقد أحرز بعض التقدم نحو استعادة سلطان القضاء ومؤسسات العدالة في الشمال.
    Si bien se han hecho algunos progresos para mejorar la gobernanza de instituciones multilaterales fundamentales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), la representación y la voz de los países menos adelantados de África siguen siendo marginales. UN 93 - ورغم إحراز بعض التقدم نحو تحسين إدارة المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن تمثيل البلدان الأفريقية الأقل نموا ومشاركتها ما زالا هامشيين.
    Se han hecho algunos adelantos en la aplicación de la estrategia de descentralización nacional y gobierno local, incluida la terminación de 5 de los 10 estudios previstos con miras a la preparación de una ley de gobierno local. UN 41 - وقد أُحرز بعض التقدم نحو تطبيق الاستراتيجية الوطنية المعنية باللامركزية والإدارة المحلية، شمل الانتهاء من إعداد خمس من أصل عشر دراسات من المقرر إجراؤها للاسترشاد بها في " صياغة قانون الإدارة المحلية.
    En los años transcurridos desde la aprobación del Protocolo Adicional Modelo se han hecho algunos adelantos hacia la incorporación de sus disposiciones en acuerdos de salvaguardias tradicionales, lo que supone una medida de fomento de la confianza para los Estados partes cuyos programas nucleares están siendo examinados por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Son ya patentes ciertos progresos en la consecución de esta meta. UN وقد حدث بعض التقدم نحو هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد