ويكيبيديا

    "بعض التوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas de las recomendaciones contenidas en
        
    • algunas de las recomendaciones del
        
    • algunas de las recomendaciones que figuran en
        
    • algunas de las recomendaciones formuladas en
        
    • algunas recomendaciones del
        
    • ciertas recomendaciones del
        
    • algunas de las recomendaciones incluidas en
        
    • algunas de las recomendaciones que figuraban en
        
    • algunas recomendaciones formuladas en
        
    • algunas recomendaciones que figuran en
        
    • algunas de las recomendaciones que contenían
        
    • algunas de las recomendaciones de
        
    Si bien estas mejoras son bien recibidas, algunas de las recomendaciones contenidas en la nota aún no se han puesto suficientemente en práctica. UN وبينما نرحب بهذه التحسينات، فإن بعض التوصيات الواردة في المذكرة لم يجر بعد تنفيذها بصورة كافية.
    El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea se ha comprometido a abordar algunas de las recomendaciones contenidas en ese informe. UN وقد تمت الاستعانة بلجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية لمعالجة بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Esta declaración presentará ideas sobre la manera de ejecutar algunas de las recomendaciones del informe. UN وسيعرض هذا البيان أفكارا بشأن كيفية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Es más, algunas de las recomendaciones del informe presentado hoy podrían aplicarse al sector privado. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تطبيق بعض التوصيات الواردة في تقريرها الحالي على القطاع الخاص.
    Naturalmente, algunas de las recomendaciones que figuran en el informe deben elaborarse y detallarse más, y esa responsabilidad recae sobre nosotros, los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، تحتاج بعض التوصيات الواردة في التقرير إلى مزيد من الدراسة، وتقع تلك المسؤولية على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء.
    El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    algunas de las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por el Secretario en cooperación con el Fiscal Adjunto. UN ٥٩ - وقام المسجل بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير بالتعاون مع نائب المدعي العام.
    Por consiguiente, pronto se pondrían en práctica algunas recomendaciones del examen entre homólogos. UN ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في تقرير استعراض النظراء ستنفذ قريباً.
    El orador expresa ciertas reservas en cuanto a algunas de las recomendaciones contenidas en los proyectos de resolución basados en los trabajos llevados a cabo por el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y el Comité de Recursos Naturales. UN وأبدى تحفظات بشأن بعض التوصيات الواردة في مشاريع القرارات المستندة الى عمل اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية.
    A juicio de la Dependencia, algunas de las recomendaciones contenidas en su informe siguen siendo válidas y, de hecho, parece que algunos aspectos de esas recomendaciones han orientado la sustitución del Departamento por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن بعض التوصيات الواردة في تقريرها لا تزال على وجاهتها والواقع أنه يبدو أنه قد استرشد ببعض جوانب توصيات الوحدة فيما يتعلق بخلافة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Los miembros del Consejo opinaron también que algunas de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General se referían a las prerrogativas de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تتعلق بصلاحيات الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    En tercer lugar, queremos recalcar algunas de las recomendaciones del informe que figuran en el documento A/49/665. UN وثالثا، نود التأكيد على بعض التوصيات الواردة في الوثيقة A/49/665.
    Alentaron a los Estados miembros así como a los asociados en el desarrollo de Africa a incorporar algunas de las recomendaciones del informe en sus políticas y programas y a hacer sugerencias útiles a la Comisión para mejorar el informe en el futuro. UN وشجعوا الدول اﻷعضاء، وكذلك الشركاء في تنمية أفريقيا على إدخال بعض التوصيات الواردة في التقرير في صلب سياساتهم وبرامجهم، وتوجيه اقتراحات مفيدة إلى اللجنة بشأن تحسين التقرير مستقبلا.
    Es de esperar que esto desemboque pronto en un nuevo memorando de entendimiento que facilite otros proyectos de cooperación técnica y que el PNUD destine más recursos a Rwanda para que se apliquen algunas de las recomendaciones del presente informe. UN ويؤمل أيضاً بأن يتيح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المزيد من الموارد في رواندا، بغية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    Acojo con beneplácito el hecho de que ya se hayan aplicado algunas de las recomendaciones que figuran en este sentido en el informe " Un programa de paz " . UN وأرحب بأن بعض التوصيات الواردة في " خطة للسلام " في هذا الصدد قد نفذت بالفعل.
    En este contexto, destacan también que algunas de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia relativo al continente africano pueden aplicarse igualmente a este estudio. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه الذي يعالج القارة اﻷفريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية.
    82. Ya se ha empezado a trabajar en la aplicación de algunas de las recomendaciones formuladas en el informe sobre la autoevaluación de la calidad. UN 82- اتخذت بالفعل خطوات على درب تنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير التقييم الذاتي للنوعية.
    El Sr. Berry respondió que algunas recomendaciones del informe final del estudio de gestión podrían resultar en una redistribución de puestos. UN وأجاب السيد بيري بأن بعض التوصيات الواردة في التقرير النهائي المتعلق بالاستعراض التنظيمي قد تسفر عن إعادة توزيع للوظائف.
    No obstante, el Grupo señaló que la puesta en práctica de ciertas recomendaciones del informe sobre sufrimientos morales podría ser incompatible con las sumas máximas establecidas por el Consejo de Administración. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير عن الآلام والكروب الذهنية قد لا يكون متوافقاً مع المبالغ القصوى التي حددها مجلس الإدارة.
    Si bien algunas de las recomendaciones incluidas en mi informe de 1998 siguen siendo pertinentes, teniendo en cuenta el avance realizado en el continente y el surgimiento de desafíos que no se podían prever hace una década, será necesario contar con un plan estratégico actualizado a largo plazo para conseguir ese objetivo. UN وبينما تبقى بعض التوصيات الواردة في تقريري لعام 1998 صالحة، سواء في ضوء التقدم المحرز في القارة أو لظهور تحديات لم يتسن التنبؤ بها قبل عقد من الزمان، تظل هناك حاجة لخطة استراتيجية مستكملة طويلة الأجل ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Según algunos miembros del Grupo de Trabajo, era contradictorio que la Oficina no hubiese determinado qué atribuciones tenía el Representante Especial y, sin embargo, le hubiese encomendado que pusiera en práctica algunas de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ووجد أعضاء الفريق العامل أن هناك تناقضا في موقف المكتب الذي لم يعثر على اختصاصات الممثلة الخاصة ولكنه كلّفها مع ذلك بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Se expresó preocupación por las importantes consecuencias financieras de algunas recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN 417- وأبدت وفود قلقا بشأن ما تنطوي عليه بعض التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة من آثار مالية هامة.
    Para facilitar las consultas, se resumen a continuación algunas recomendaciones que figuran en el cuerpo del informe, para su examen por el Consejo. UN 58 - وتيسيراً للإحالة، لُخصت بعض التوصيات الواردة في متن التقرير أدناه لينظُر فيها المجلس.
    7. El Comité, si bien celebra los esfuerzos del Estado parte por poner en práctica sus observaciones finales de 2006 sobre su tercer informe periódico (CRC/C/JOR/CO/3), observa con pesar que no se han abordado plenamente algunas de las recomendaciones que contenían. UN 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في تنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2006 بشأن تقريرها الدوري الثالث (CRC/C/JOR/CO/3)، غير أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة في هذه الملاحظات لم تُنفذ تنفيذاً كاملاً.
    Se reconoce que, por limitaciones prácticas, algunas de las recomendaciones de la publicación no podrán ser aplicadas inmediatamente por todas las oficinas de estadística y, por tanto, deberán servir como guía para los organismos, cuando revisen y mejoren sus índices de la producción industrial. UN 11 - ومن المعترف به أنه نظرا لقيود عملية، ربما يتعذر على بعض المكاتب الإحصائية أن تنفذ على الفور بعض التوصيات الواردة في المنشور، لذلك من المتوقع أن تكون هذه التوصيات بمثابة نقاط إرشادية للوكالات في سياق تنقيح وتحسين برامجها المتصلة بدليل الإنتاج الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد