ويكيبيديا

    "بعض الجماعات الإثنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos grupos étnicos
        
    • determinados grupos étnicos
        
    • ciertos grupos étnicos
        
    Históricamente existen zonas tribales que han recibido el nombre de algunos grupos étnicos. UN وتوجد، تاريخيا، بعض المناطق القبلية التي تحمل أسماء بعض الجماعات الإثنية.
    Señala que, aunque la práctica de contraer matrimonio con una menor está prohibida, hay noticias de que persiste entre algunos grupos étnicos. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    Al Comité también le preocupa que algunos grupos étnicos practiquen la mutilación genital femenina. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض الجماعات الإثنية.
    El Comité insta al Estado parte a revisar su régimen de tierras, con miras a reconocer el aspecto cultural de la tierra como parte integrante de la identidad de determinados grupos étnicos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام ملكية الأراضي لديها كي تعترف بالجانب الثقافي للأرض بوصفها جزءاً لا يتجزأ من هوية بعض الجماعات الإثنية.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos a fin de promocionar la concordia étnica a través, entre otras, de actividades de sensibilización para combatir los estereotipos y los prejuicios existentes contra determinados grupos étnicos y religiosos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز الوئام العرقي بوسائل منها زيادة الوعي لمكافحة الصور النمطية والأحكام المسبقة القائمة التي تستهدف بعض الجماعات الإثنية والدينية.
    Inquietaba también al Comité la práctica seguida en ciertos grupos étnicos, según se informaba, de violar a las niñas antes de la pubertad. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن ممارسة اغتصاب الفتيات قبل البلوغ في بعض الجماعات الإثنية(78).
    Para la mayoría de los bhutaneses, la tierra se hereda por conducto de la madre, pues los pueblos de Bhután occidental y central, al igual que algunos grupos étnicos de Bhután oriental, se rigen por un sistema en que los vínculos familiares se transmiten por línea materna. UN وبالنسبة إلى غالبية من البوتانيين، تورَّث الأرض عن طريق الأم لأن أهل بوتان الغربية والوسطى، فضلا عن بعض الجماعات الإثنية في شرقي بوتان، يتبعون نظاما يتقصى سلالة الأم في الأسرة.
    346. Al Comité le preocupa la prevalencia de la mutilación genital femenina entre algunos grupos étnicos. UN 346- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بين بعض الجماعات الإثنية.
    algunos grupos étnicos aún mantienen el sistema del matriarcado y la mujer es cabeza de familia, y por lo tanto tiene derecho a decidir sobre los bienes de su familia. UN لاتزال بعض الجماعات الإثنية تتبع النظام الأمومي والمرأة هي رئيسة الأسر، ومن ثم لها الحق في اتخاذ القرار بشأن ممتلكات الأسرة.
    47. En 2009, el CRC expresó también su inquietud por que algunos grupos étnicos practicaban la mutilación genital femenina. UN 47- وفي عام 2009، أبدت لجنة حقوق الطفل أيضا قلقها حيال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض الجماعات الإثنية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de la práctica nociva del matrimonio precoz de algunos grupos étnicos en la tasa de deserción escolar de las niñas de estas comunidades, así como sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en esta esfera. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات الإثنية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    O, cuando favorece a una categoría amplia como los hispanos o los norteamericanos de origen asiático, sacarán más provecho algunos grupos étnicos dentro de esas categorías que otros porque ya tienen una condición económica, una educación o un empleo mejores. UN أو عندما يعود العمل الإيجابي بالنفع على فئة كبيرة مثل الأسبان أو الآسيويين الأمريكان، فإن بعض الجماعات الإثنية داخل هذه الفئات على قدر أكبر من المزايا مقارنة بجماعات أخرى لأن وضعها الاقتصادي والتعليمي والمهني أعلى بالفعل.
    Si favorece a una categoría amplia como los hispanos o los norteamericanos de origen asiático, sacarán más provecho algunos grupos étnicos que otros dentro de esas categorías porque ya tienen una situación económica, de educación o de empleo mejores. UN أو عندما يعود العمل الإيجابي بالنفع على فئة كبيرة مثل الأسبان أو الآسيويين الأمريكان، فإن بعض الجماعات الإثنية داخل هذه الفئات على قدر أكبر من المزايا مقارنة بجماعات أخرى لأن وضعها الاقتصادي والتعليمي والمهني أعلى بالفعل.
    El Comité ha expresado su preocupación por la situación de algunos grupos étnicos de Suriname, en particular el pueblo Maroon. La Presidenta espera que, antes de presentar su próximo informe, el Gobierno aplique programas para mitigar las penurias de la población rural, en particular en relación con el derecho a la atención de la salud, el suministro de agua potable y la vivienda. UN وقالت إن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء وضع بعض الجماعات الإثنية في سورينام، وخصوصا شعب مارون، وأعربت عن أملها في أن تضع الحكومة، قبل تقديم تقريرها التالي، برامج للتخفيف من مصاعب السكان الريفيين، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الرعاية الصحية ومياه الشرب المأمونة والإسكان.
    9. La discriminación sufrida por algunos grupos étnicos preocupó al CESCR en 2003 y al CERD y el CRC en 2004. UN 9- وأثار التمييز الذي تواجهه بعض الجماعات الإثنية قلق اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2003 وقلق لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في عام 2004.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos a fin de promocionar la concordia étnica a través, entre otras, de actividades de sensibilización para combatir los estereotipos y los prejuicios existentes contra determinados grupos étnicos y religiosos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز الوئام العرقي من خلال جملة أمور منها زيادة الوعي لمكافحة الصور النمطية والأحكام المسبقة القائمة التي تستهدف بعض الجماعات الإثنية والدينية.
    15. La estigmatización de determinados grupos étnicos o sociales seguía siendo motivo de grave preocupación para el Gobierno y las autoridades locales, que eran plenamente conscientes de las dificultades existentes en esa esfera y estaban firmemente resueltos a erradicar de la sociedad las actitudes racistas o xenófobas. UN 15- ولا يزال وصم بعض الجماعات الإثنية أو الفئات الاجتماعية يؤرق الحكومة والسلطات المحلية، التي تعي وعياً كاملاً التحدي الذي تواجهه في هذا المجال، والتي تظل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على المواقف العنصرية أو التي تنم عن كره الأجانب في المجتمع.
    26) El Comité recuerda su Observación general Nº 23 (1994) sobre los derechos de las minorías, expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no reconozca la existencia de pueblos indígenas y minorías en su territorio y lamenta la falta de información acerca de determinados grupos étnicos vulnerables. UN 26) وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 23(1994) بشأن حقوق الأقليات وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تعترف بوجود سكان أصليين وأقليات على أراضيها، وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات بشأن بعض الجماعات الإثنية الضعيفة.
    26) El Comité recuerda su Observación general Nº 23 (1994) sobre los derechos de las minorías, expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no reconozca la existencia de pueblos indígenas y minorías en su territorio y lamenta la falta de información acerca de determinados grupos étnicos vulnerables. UN (26) وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 23(1994) بشأن حقوق الأقليات وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تعترف بوجود سكان أصليين وأقليات على أراضيها، وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات بشأن بعض الجماعات الإثنية الضعيفة.
    Por ejemplo, los mecanismos de derechos humanos, en particular los relatores especiales, han presentado informes sobre violaciones basadas en el género de los derechos de las mujeres pertenecientes a ciertos grupos étnicos y/o religiosos en diversas fases del conflicto en la ex Yugoslavia. UN فعلى سبيل المثال، قدمت آليات حقوق الانسان، بما في ذلك المقررون الخاصون، تقارير عن انتهاكات قائمة على أساس الجنس لحقوق النساء اللائي ينتمين الى بعض الجماعات الإثنية و/أو الدينية في شتى مراحل النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    El Comité recuerda que un bajo nivel de desarrollo económico y social en zonas habitadas por ciertos grupos étnicos, en comparación con el resto de la población, podría ser un indicio de una discriminación de facto, aunque no sea el resultado de políticas gubernamentales deliberadas. UN تذكِّر اللجنة بأن مستوى محدوداً من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق تقطنها بعض الجماعات الإثنية مقارنة ببقية السكان يمكن أن يكون دليلاً على التمييز الفعلي، حتى وإن لم يكن نتيجة سياسات حكومية متعمَّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد