ويكيبيديا

    "بعض الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos esfuerzos
        
    • algunas iniciativas
        
    • algunas medidas
        
    • algunos de los esfuerzos
        
    • algunas actividades
        
    • algunas de las iniciativas
        
    • habido intentos
        
    • algunas de las actividades
        
    • algún esfuerzo
        
    • algunos intentos
        
    • habido iniciativas
        
    • ciertos esfuerzos
        
    En efecto, se han hecho algunos esfuerzos por atraer mano de obra capacitada del extranjero. UN وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج.
    Se informó de algunos esfuerzos encaminadas a integrar los temas de la energía, el medio ambiente y el desarrollo. UN ٦٣ - ويجري الإبلاغ عن بعض الجهود التي تبذل فيما يتعلق بدمج قضايا الطاقة والبيئة والتنمية.
    Pese a algunos esfuerzos en sentido contrario, el Gobierno promueve este tipo de violaciones. UN ورغم بعض الجهود التي تبذلها الحكومة، فإنها تشجع تلك الانتهاكات.
    algunas iniciativas a nivel mundial a cargo de la ONUDI y el PNUMA. UN تم بذل بعض الجهود على الصعيد العالمي من قبل اليونيدو واليونيب.
    Se han tomado algunas medidas para reducir esa disparidad. UN وقد بذلت بعض الجهود لتضييق الفجوة بين هاتين الفئتين.
    algunos de los esfuerzos que se están llevando a cabo a nivel regional e internacional parecen ser alentadores. UN ويبدو أن بعض الجهود التي تبذل على المستويين اﻹقليمي والدولي مشجعة.
    En la información que figura infra se destacan algunas actividades emprendidas en tales esferas. UN وتسلط المعلومات الواردة أدناه الضوء على بعض الجهود المتخذة في هذا المجال.
    Ya se han hecho algunos esfuerzos con respecto a las actividades de capacitación y de creación de capacidad, pero aún se necesita mucho más. UN وقد بُذلت بالفعل بعض الجهود فيما يتعلق بأنشطة التدريب وبناء القدرات، ولكن اﻷمر يحتاج الى أكثر من ذلك بكثير.
    La Oficina hizo algunos esfuerzos por examinar otros lugares de la zona de Nueva York, pero los rechazó debido a la distancia a que se encontraban de las Naciones Unidas. UN وقد بذل المكتب بعض الجهود لكي تشمل خياراته أماكن أخرى في منطقة نيويورك، لكنه رفضها لبُعدها عن الأمم المتحدة.
    La Oficina hizo algunos esfuerzos por examinar otros lugares de la zona de Nueva York, pero los rechazó debido a la distancia a que se encontraban de las Naciones Unidas. UN وقد بذل المكتب بعض الجهود لكي تشمل خياراته أماكن أخرى في منطقة نيويورك، لكنه رفضها لبُعدها عن الأمم المتحدة.
    Desde entonces, se han hecho algunos esfuerzos nacionales destacados y establecido algunos programas notables. UN ومنذ ذلك الحين انطلقت بعض الجهود والبرامج الوطنية الملحوظة.
    Hay también algunos esfuerzos para establecer redes subregionales, tales como el caso de los países del Consejo de Cooperación del Golfo y los países del Maghreb. UN وتبذل أيضا بعض الجهود لإنشاء شبكات دون إقليمية، كالشبكة الخاصة ببلدان مجلس التعاون الخليجي، وببلدان المغرب العربي.
    Hubo algunos esfuerzos por hacer que tales transferencias resulten más simples y menos costosas. UN وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة.
    El Gobierno de Kazajstán y la comunidad internacional han emprendido algunas iniciativas para mejorar esos problemas que datan de la época soviética. UN 62 - لقد بذلت حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي بعض الجهود لتخفيف حدة تلك المشاكل التي خلّفها عهد الاتحاد السوفياتي.
    A nivel regional, algunas iniciativas innovadoras, como el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe para el Caribe, han estudiado también esta opción. UN وعلى المستوى الإقليمي، استكشفت هذا الخيار أيضا بعض الجهود الابتكارية، مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Los sociólogos deben también facilitar la evaluación de las respuestas nacionales al SIDA, explorando los factores que parecen haber determinado la mayor eficacia de algunas medidas nacionales en relación con otras. UN ويجب أيضاً على علماء الاجتماع أن يسهلوا تقييم الاستجابات الوطنية لمرض الإيدز، وأن يبحثوا العوامل التي يبدو أنها زادت من فعالية بعض الجهود الوطنية عن غيرها.
    También hemos tomado nota con satisfacción de algunos de los esfuerzos concretos que está realizando el sistema de las Naciones Unidas en el contexto de un seguimiento coordinado de los resultados de la Cumbre. UN كما لاحظنا مع الارتياح بعض الجهود الملموسة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في سياق متابعة منسقة لنتائج المؤتمر.
    Se han realizado algunas actividades en materia de educación, formación y concienciación del público, a través de los medios de comunicación y mediante la información proporcionada a las escuelas. UN وقد بذلت بعض الجهود بشأن التثقيف والتدريب والتوعية العامة من خلال وسائط اﻹعلام، وعن طريق اتاحة المعلومات للمدارس.
    Sin embargo, a nivel de los organismos y sobre el terreno algunas de las iniciativas quedaron diluidas a causa de la multiplicidad de iniciativas sobre África. UN بيد أن بعض الجهود اتسع نطاقها على صعيد الوكالات وعلى الصعيد الميداني بسبب تعدد المبادرات بشأن أفريقيا.
    Aunque ha habido intentos de impulsar ese proceso, espero que se traduzcan en mejoras visibles a corto plazo, para transmitir al pueblo de Haití el mensaje de que la democracia puede tener ventajas concretas en su vida cotidiana. UN ورغم بذل بعض الجهود لإحراز تقدم في هذا المجال، يحدوني الأمل بأن تترجم الجهود إلى نتائج مرئية في المدى القريب مما يبعث برسالة إلى شعب هايتي بأن للديمقراطية مكاسب ملموسة في حياتهم اليومية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para mencionar algunas de las actividades que pensamos realizar. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة اليوم لأذكر بعض الجهود التي ننوي بذلها.
    Con todo, hubiéramos preferido que se hubiera desplegado algún esfuerzo para combinar ambos proyectos de resolución, después de haber eliminado todos los elementos contradictorios. UN ومع ذلك، كنا نفضل بذل بعض الجهود في محاولة لدمج مشروعي القرارين هذين، وذلك بعد إزالة جميع العناصر المتناقضة.
    A pesar de algunos intentos de incumplimiento, todos estos funcionarios se han retirado. UN وبالرغم من بعض الجهود التي بذلت لعدم الامتثال، فقد ترك جميع أولئك الموظفين وظائفهم.
    En algunas aldeas, ha habido iniciativas admirables, si bien limitadas, de fomento de la irrigación en pequeña escala y de la perforación de pozos. UN وقد بذلت بعض الجهود الجبارة، وإن كانت على نطاق محدود، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر آبار في بعض القرى.
    Aún más indignante es presenciar ciertos esfuerzos, aunque cada vez más aislados, destinados a proteger a los perpetradores de tan horrendos crímenes de la furia de la opinión pública mundial y a obstruir el cumplimiento por parte de organismos mundiales de sus responsabilidades frente a las atrocidades que se están cometiendo en los territorios palestinos ocupados. UN ومما يثير المزيد من الغضب مشاهدة بعض الجهود - وإن كانت معزولة بصورة متزايدة - تبذل للتستر على مرتكبي هذه الجرائم الرهيبة لوقايتهم من غضب الرأي العام العالمي، ولإعاقة الهيئات العالمية عن القيام بواجباتها إزاء الأعمال العدوانية التي ترتكب حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد