El UNFPA ya ha adoptado algunas medidas iniciales para reducir el consumo de energía y papel. | UN | وقد اتخذ الصندوق بالفعل بعض الخطوات الأولية لكي يتسنى خفض استهلاك الطاقة والورق. |
Pese a reconocer la complejidad de este tema y su estrecha relación con las dificultades económicas, el incesante conflicto armado y la violencia que existe a nivel comunitario en el territorio palestino ocupado, el Organismo adoptó algunas medidas iniciales para dar una respuesta amplia e interdepartamental. | UN | وبينما تعترف الوكالة بتعقد هذه المشكلة وصلتها الوثيقة بالعنف المتفشي على مستوى المجتمع المحلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلا أنها اتخذت بعض الخطوات الأولية نحو استجابة شاملة مشتركة بين الإدارات. |
El Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 39 - وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الأولية تجاه إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
algunas medidas preliminares relativas a las personas de edad indican esta nueva preocupación. | UN | ويوحي بعض الخطوات الأولية المتخذة بشأن كبار السن بالقلق الآخذ في الظهور. |
Me alegra que este año la Comisión haya dado algunos pasos iniciales para mejorar su proceso deliberativo. | UN | ويسعدني أن اللجنة قد اتخذت هذا العام بعض الخطوات الأولية لتحسين عملية التداول فيها. |
En relación con la celebración de elecciones locales, la misión observó que el Gobierno había adoptado algunas medidas iniciales para preparar un plan y un presupuesto indicativo para su realización. | UN | 87 - وفي ما يتعلق بإجراء انتخابات محلية، لاحظت البعثة أن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الأولية لإعداد خريطة طريق وميزانية إرشادية لإجرائها. |
42. El Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales para aplicar las recomendaciones del grupo de expertos sobre Darfur y tratar de resolver los problemas de derechos humanos. | UN | 42- اتخذت الحكومة بعض الخطوات الأولية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المتعلقة بدارفور ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Este observó un amplio apoyo entre la sociedad civil a favor del Documento de Doha para la Paz en Darfur, pero subrayó que, a pesar de algunas medidas iniciales, no había habido progresos sustanciales en ese sentido. | UN | ولاحظ الأمين العام المساعد التأييد الواسع الذي تحظى به وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، لكنه شدد على أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا الصدد بالرغم من بعض الخطوات الأولية التي اتُّخذت في هذا الاتجاه. |
18. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte y de adherirse a ellos, lo que permitiría establecer un diálogo con los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando al mismo tiempo que el Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales a este fin; | UN | 18 - تهيب بحكومة ميانمار النظر في التصديق على بقية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتلاحظ في الوقت نفسه اتخاذ الحكومة بعض الخطوات الأولية في هذا المجال؛ |
El Director observó que, por las siguientes razones, sería prudente adoptar algunas medidas iniciales a fin de que el total de gastos correspondientes a 2011 se mantuviese por debajo de 1,2 millones de francos suizos, e incluso por debajo de los 1,05 millones: | UN | وأشار المدير إلى أنه، نتيجة للأسباب التالية، سيكون من الحكمة اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي من شأنها أن تقلص التكاليف/ النفقات الكلية لعام 2011 إلى أقل من 1.20 مليون فرنك سويسري فحسب، بل إلى أقل من 1.05 مليون فرنك سويسري: |
El Director observó que, por las siguientes razones, sería prudente adoptar algunas medidas iniciales a fin de que el total de gastos correspondientes a 2011 se mantuviese por debajo de 1,2 millones de francos suizos, e incluso por debajo de los 1,05 millones: | UN | وأشار المدير إلى أنه، نتيجة للأسباب التالية، سيكون من الحكمة اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي من شأنها أن تقلص التكاليف/ النفقات الكلية لعام 2011 إلى أقل من 1,20 مليون فرنك سويسري فحسب، بل إلى أقل من 1,05 مليون فرنك سويسري: |
18. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte y de adherirse a ellos, lo que permitiría establecer un diálogo con los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando al mismo tiempo que el Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales a este fin; | UN | 18 - تهيب بحكومة ميانمار النظر في التصديق على بقية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتلاحظ في الوقت نفسه اتخاذ الحكومة بعض الخطوات الأولية في هذا الصدد؛ |
60. Las siguientes recomendaciones contienen algunas medidas preliminares para prevenir las violaciones de los derechos humanos provocadas por la disponibilidad, el uso indebido y la transferencia de armas pequeñas. | UN | 60- وتقترح التوصيات التالية بعض الخطوات الأولية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن توافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها ونقلها. |
Afortunadamente, se comienzan a observar algunos pasos iniciales promisorios. | UN | ولحسن الحظ، إننا بدأنا نرى بعض الخطوات الأولية التي تبشر بالخير. |
Respecto de los derechos humanos, la actividad del PNUD es mayor en América Latina y el Caribe y en Europa y la Comunidad de Estados Independientes, aunque se han dado algunos pasos iniciales en las regiones de los Estados árabes y de Asia y el Pacífico mediante actividades de sensibilización y mejoras legislativas. | UN | وبالإشارة بوجه خاص إلى حقوق الإنسان، يعد البرنامج الإنمائي أكثر الجهات نشاطا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، رغم أنه يجري حاليا اتخاذ بعض الخطوات الأولية في منطقتي الدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ من خلال زيادة الوعي وإدخال تحسينات تشريعية. |
algunos de los pasos iniciales son obvios: negociar a la brevedad posible un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وهناك بعض الخطوات الأولية الواضحة التي يتعين القيام بها مثل: التفاوض فورا بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها معاهدة شديدة الأهمية لجميع الدول. |