ويكيبيديا

    "بعض الدول غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos Estados no
        
    • algunos Estados que no
        
    • ciertos Estados que no
        
    • determinados Estados que no
        
    • ciertos Estados no
        
    • de algunos Estados
        
    • algunos de los Estados no
        
    Por otra parte, algunos Estados no miembros han seguido desarrollando armas nucleares. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض الدول غير الأعضاء استمرت في تطوير أسلحة نووية.
    Sin embargo, algunos Estados no partes siguen afirmando que las minas antipersonal son necesarias. UN غير أن بعض الدول غير الأطراف لا تزال تدعي أن الألغام المضادة للأفراد ضرورية.
    Por otro lado, puede que algunos Estados no considerasen que el Registro respondiera lo suficiente a sus intereses en materia de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكون بعض الدول غير مقتنعة بأن السجل ذو صلة بشواغلها الأمنية.
    algunos Estados que no se han adherido a la Convención y varios agentes armados no estatales siguen empleando minas antipersonal. UN وتواصل بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية وعدة فاعلين مسلحين من غير الدول استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    35. Los Estados partes siguen preocupados por la capacidad de ciertos Estados que no son partes en el Tratado de obtener material, tecnología y conocimientos para fabricar armas nucleares. UN 35 - ولا تزال الدول الأطراف قلقة إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والمعرفة التقنية الضرورية لتطوير الأسلحة النووية.
    Preocupa a los Estados Partes la capacidad de determinados Estados que no son partes en el Tratado de obtener material, tecnología y conocimientos especializados en el ámbito nuclear para fabricar armas nucleares. UN 6 - ولا تزال الدول الأطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية في مجال استحداث الأسلحة النووية.
    ii) El carácter y el abuso políticos del principio de jurisdicción universal por jueces de algunos Estados no africanos contra dirigentes africanos, especialmente de Rwanda, constituye una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de estos Estados; UN ' 2` أن الطابع السياسي لمبدأ الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامه من قبل قضاة بعض الدول غير الأفريقية ضد قادة أفريقيا وخاصة في قضية رواندا هو خرق سافر لسيادة هذه الدول ووحدة أراضيها؛
    Parece que algunos Estados no se acostumbran a la idea de una Cuba independiente y soberana. UN واستطرد قائلا إن بعض الدول غير قادرة على قبول فكرة أن كوبا دولة مستقلة وذات سيادة.
    Al parecer, si bien algunos Estados no conocen sus obligaciones, otros se resisten a la idea de actuar con transparencia y rendir cuentas. UN وبينما تبدو بعض الدول غير مدركة لما عليها من التزامات، يبدو أن البعض الآخر يقاوم الشفافية والمساءلة.
    algunos Estados no africanos y sus tribunales nacionales han tratado de justificar la aplicación o interpretación arbitraria o unilateral de este principio sobre la base del derecho internacional consuetudinario. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي.
    La idea fue que el otorgamiento de la condición de observador aliviaría la situación en que se encontraban transitoriamente algunos Estados no miembros que pedían ser admitidos, así como algunos movimientos nacionales de liberación. UN وقد قصد أيضا من منح ذلك المركز، التخفيف على بعض الدول غير اﻷعضاء الساعية إلى الانضمام، وعلى بعض حركات التحرر الوطني، في وضعها الانتقالي.
    No hace referencia al desarme general y completo y ha modificado y distorsionado el texto referente al desarme nuclear para adecuarlo a los intereses de algunos Estados no signatarios del TNP. UN ويفتقر المشروع الى الصياغة المناسبة فيما يتعلق بنزع السلاح العام الكامل، كما أن الصياغة الخاصة بنزع السلاح النووي معاد كتابتها ومحرﱠفة لكي تلائم بعض الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Dan la impresión de que la prohibición de los ensayos no pasará de lo cosmético y de que se negocia para satisfacer la demanda de un tratado de prohibición de los ensayos por parte de algunos Estados no poseedores de armas nucleares. UN فهي تعطي الانطباع بأن حظر التجارب سيكون شكلياً وأنه يجري التفاوض بشأنه تلبية لمطالب بعض الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإبرام معاهدة لحظر التجارب.
    Por ese motivo, Benin hace un llamamiento a las Potencias nucleares para que concierten sin dilación un tratado sobre la cesación total de los ensayos nucleares, y contribuyan así a disipar los temores legítimos que podrían tener algunos Estados no poseedores de armas nucleares. UN لذلك، تناشد بنن القوى النووية التعجيل بإبرام معاهدة للوقف الكامل للتجارب النووية، للاسهام في تبديد المخاوف المشروعة التي يمكن أن تنتاب بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    A su juicio, esto aumentará la confianza de los Estados actualmente partes, colmará las inquietudes al menos de algunos Estados que no son partes y ayudará a darle carácter universal al Tratado. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد أن هذا اﻷمر كفيل بزيادة ثقة الدول اﻷطراف فيها حاليا، وبتهدئة مخاوف بعض الدول غير اﻷطراف على اﻷقل، وبالمساعدة على إكساب المعاهدة طابعا عالميا.
    5. Los Estados Partes siguen preocupados por la capacidad que tienen algunos Estados que no son partes en el Tratado de obtener materiales nucleares, tecnología y conocimientos para desarrollar armas nucleares. UN ٥- تظل الدول اﻷطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لتطوير اﻷسلحة النووية.
    8 bis. [La Conferencia expresa su grave preocupación porque los programas [y actividades] nucleares de ciertos Estados que no son partes en el Tratado, en particular en el Oriente Medio, quizás les hayan permitido obtener, o tratar de obtener la capacidad de armas nucleares. UN ٨ مكرر - ]ويعرب المؤتمر عن قلقه الشديد ﻷن البرامج النووية ]واﻷنشطة[ التي تضطلع بها بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما في الشرق اﻷوسط، قد تقودها الى اكتساب، أو السعي الى اكتساب، قدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado sigue profundamente preocupado por la capacidad que tienen determinados Estados que no son partes en el Tratado de conseguir, especialmente de algunos Estados poseedores de armas nucleares, material, tecnología y conocimientos técnicos para fabricar armas nucleares. UN 15 - ولا يزال القلق العميق يساور مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة من قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول، على مواد وتكنولوجيا ومهارات نووية لصنع أسلحة نووية وخاصة من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En el pasado, ciertos Estados no poseedores de armas nucleares que habían suscrito acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se las arreglaron para desarrollar programas clandestinos de armamento nuclear, que las inspecciones efectuadas con arreglo a dichos acuerdos no lograron detectar. UN 5 - وفي الماضي، استطاعت بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي كان لديها اتفاق ضمانات شامل ساريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تضع، رغم ذلك، برنامجا سريا للأسلحة النووية لم تستطع عمليات التفتيش في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة اكتشافه.
    El Reino Unido ha participado también, tanto bilateralmente como con terceros, entre ellos el OIEA, en la atención de peticiones de asistencia sobre cuestiones relativas a las salvaguardias presentadas por varios Estados, entre ellos, algunos de los Estados no poseedores de armas nucleares que recientemente han concertado acuerdos sobre salvaguardias con el Organismo. UN كما شاركت المملكة المتحدة على الصعيد الثنائي وبالاشتراك مع آخرين، بما فيهم الوكالة، في تلبية الطلبات التي وردت من عدد من الدول لطلب المساعدة في القضايا المتصلة بالضمانات، بما في ذلك الطلبات الواردة من بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد