ويكيبيديا

    "بعض الشركاء الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos asociados internacionales
        
    Según algunos asociados internacionales, esta situación está comenzando a tener un efecto negativo en la cantidad de asistencia que entra al país. UN وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد.
    Esto quizá explique el poco entusiasmo que ha suscitado entre algunos asociados internacionales la creación de una comisión nacional de la juventud. UN وقد يوضح هذا التحليل أيضاً الفتور في حماس بعض الشركاء الدوليين بشأن إنشاء لجنة وطنية للشباب.
    El Gobierno ya había mantenido conversaciones con algunos asociados internacionales para recabar la asistencia técnica adecuada. UN وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد.
    A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la disposición inmediata manifestada por algunos asociados internacionales para prestar ayuda a la Unión Africana y los países de la región. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بما أبداه بعض الشركاء الدوليين من استعداد لمساعدة الاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة.
    El programa también recibe el apoyo de algunos asociados internacionales para la aplicación, como Handicap International, el Mine Advisory Group y Norwegian People ' s Aid, entre otros. UN وتلقــى الــبرنامج أيضا دعما من بعض الشركاء الدوليين في مجال التنفيــذ، من بينهم المنظمة الدولية للمعوقين، والفريق الاستشاري لﻷلغام، والهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب.
    algunos asociados internacionales, tales como Handicapped International, The Mine Advisory Group, Norwegian People ' s Aid, también respaldan el programa. UN ويدعم البرنامج كذلك بعض الشركاء الدوليين في التنفيذ، مثل المنظمة الدولية للمعوقين، والفريق الاستشاري المعني بالألغام، ومنظمة العون الشعبي النرويجية، وهلم جرا.
    Aunque reconocen la importancia del problema, algunos asociados internacionales y nacionales han manifestado preocupación por la proliferación de nuevas instituciones nacionales, habida cuenta de los limitados recursos internos y de que se ha recurrido con mucha frecuencia a la ayuda de los donantes. UN ومع الاعتراف بأهمية هذه المسألة، فقد أعرب بعض الشركاء الدوليين والوطنيين عن قلقهم بشأن تكاثر المؤسسات الوطنية الجديدة على خلفية الموارد المحلية المحدودة وضيق مساحة الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة.
    algunos asociados internacionales ya están brindando apoyo técnico o se han comprometido a emprender programas bilaterales con Benin en apoyo de su estrategia de seguridad marítima. UN ويقدم بعض الشركاء الدوليين بالفعل الدعم التقني أو يلتزمون ببرامج ثنائية تنفذ مع بنن دعما لاستراتيجيتها المتعلقة بالأمن البحري.
    No obstante, como se ha puesto de relieve en distintos contextos, una de las principales dificultades que impide mantener una coordinación eficaz es la renuencia de algunos asociados internacionales a compartir la información sobre el apoyo que prestan en este ámbito. UN ومع ذلك، وكما يتضح في عدد من السياقات، يكمن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنسيق الفعال في إحجام بعض الشركاء الدوليين عن تبادل المعلومات حول ما يقدمونه من دعم في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    algunos asociados internacionales abogaron enérgicamente por que los derechos humanos siguieran siendo el pilar fundamental de la actividad de las Naciones Unidas y se abordara la cuestión de la impunidad. UN وقد دعا بعض الشركاء الدوليين بقوة إلى مواصلة التركيز على حقوق الإنسان باعتبارها أحد الأركان الأساسية في عمل الأمم المتحدة والتصدي للإفلات من العقاب.
    15. Aunque algunos asociados internacionales acogieron positivamente esta iniciativa, Eritrea reaccionó inicialmente con desdén. UN 15 - وفي حين أن ردة فعل بعض الشركاء الدوليين كانت إيجابية إزاء هذه المبادرة، فإن إريتريا اتخذت حيالها موقفا أوليا رافضا.
    algunos asociados internacionales se mostraron dispuestos a apoyar la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, particularmente en las áreas de fomento de la capacidad y de formación, pero también consideraron que el Gobierno debía dar el primer paso y demostrar claramente un apoyo sostenido a la Comisión asignándole suficientes recursos operacionales y financieros. UN وفي حين أبدى بعض الشركاء الدوليين استعدادهم لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لا سيما في مجالي بناء القدرات والتدريب، فقد أعربوا أيضاً عن ضرورة أن تضطلع الحكومة بدور القيادة عن طريق إثبات التزامها بصورة إيجابية وتقديم الدعم التشغيلي والمالي المناسب والمستمر إلى اللجنة.
    La visita del Presidente de la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz, Embajador Peter Maurer, en noviembre de 2009, sirvió para disipar los temores de algunos asociados internacionales y señalar a su atención los atrasos en la movilización y el desembolso de los fondos necesarios para el proceso electoral. UN 18 - واستخدمت الزيارة التي قام بها رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام، السفير بيتر ماورر، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لتبديد مخاوف بعض الشركاء الدوليين وتوجيه انتباههم إلى التأخر في تعبئة الأموال اللازمة للعملية الانتخابية وصرفها.
    El Reino Unido reconoce que algunos asociados internacionales requieren ayuda para cumplir sus obligaciones dimanantes de la resolución 1540 (2004). UN 83 - تقر المملكة المتحدة بأن بعض الشركاء الدوليين يحتاجون إلى المساعدة من أجل الوفاء بالتزاماتهم بموجب القرار 1540 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد