En algunos instrumentos internacionales esa prohibición se limita a los derechos garantizados por el mismo instrumento que contiene dicha disposición. | UN | وينحصر حظر التمييز في بعض الصكوك الدولية في الحقوق التي يضمنها الصك ذاته، الذي يتضمن حظر التمييز. |
Sin embargo, en algunos instrumentos internacionales se ha seguido recurriendo al concepto de protección de las minorías. | UN | غير أن مفهوم حماية الأقليات ظل مستخدما في بعض الصكوك الدولية. |
Sin embargo, aún esperamos la entrada en vigor o la aplicación efectiva de algunos instrumentos internacionales importantes que aspiran a promover el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | غير أن بعض الصكوك الدولية الهامة الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار لم يبدأ نفاذها بعد أو لم تطبق فعلياً. |
Asimismo, el adjetivo " fundamental " figura en ocasiones en los títulos de ciertos instrumentos internacionales. | UN | كما يلاحظ استخدام نعت ' ' الأساسية`` في عناوين بعض الصكوك الدولية. |
Puesto que la ratificación de determinados instrumentos internacionales es prerrogativa de los Estados Miembros, ello debe quedar reflejado en el párrafo 120. | UN | 30 - وبما أن التصديق على بعض الصكوك الدولية هو من اختصاص الدول الأعضاء، فإنه ينبغي إيرادها في الفقرة 120. |
En el anexo 2 se muestran algunos de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario en los que Malawi es parte. | UN | ويظهر المرفق 2 بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والصكوك الإنسانية الدولية التي تعتبر ملاوي طرفاً فيها. |
Afirmó que la India, tras aceptar la mayoría de las recomendaciones presentadas por el Grupo de Trabajo, había adoptado medidas para firmar y ratificar algunos instrumentos internacionales. | UN | وذكرت أن الهند، بعد أن وافقت على معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اتخذت تدابير تهدف إلى توقيع بعض الصكوك الدولية والتصديق عليها. |
El Gobierno seguirá evaluando, en efecto, la solicitud de que estudie la ratificación de algunos instrumentos internacionales. | UN | لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم. |
algunos instrumentos internacionales requieren que se facilite la entrada de bienes y equipo en relación con el socorro en casos de desastre. | UN | وتشترط بعض الصكوك الدولية تيسير دخول السلع والمعدات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Angola acogió con satisfacción la adhesión de Zambia a algunos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت أنغولا بانضمام زامبيا إلى بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
También cabe mencionar que un énfasis similar en el respeto de los principios de la Carta se ha de observar en algunos instrumentos internacionales aprobados in subiecta materia. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن بعض الصكوك الدولية المعتمدة بشأن هذا الموضوع تتضمن تشديدا مماثلا على احترام مبادئ الميثاق. |
Sería especialmente interesante analizar las posibles repercusiones en el principio del agotamiento de los recursos internos de los nuevos mecanismos de solución de controversias establecidos en algunos instrumentos internacionales que permiten a las personas recurrir directamente a los tribunales extranjeros. | UN | ومن المهم بصورة خاصة تحليل اﻷثر الممكن لﻹجراءات الجديدة لتسوية المنازعات التي تم إرساؤها في بعض الصكوك الدولية والتي تعطي اﻷجانب حق الوصول المباشر إلى المحاكم اﻷجنبية. |
De acuerdo con algunos instrumentos internacionales que sugieren una gratuidad relativa del abastecimiento de agua, sólo las personas más necesitadas podrían beneficiarse de esa medida en proporción limitada. | UN | وفي بعض الصكوك الدولية التي تشير إلى مجانية نسبية لا يمكن إلا للفقراء الاستفادة من إجراء من هذا القبيل في نطاق استخدام محدود. |
algunos instrumentos internacionales ya contienen referencias a la energía eólica marina. | UN | 268 - وتتضمن بعض الصكوك الدولية بالفعل إشارة إلى الطاقة المولدة من الريح بعيد الساحل. |
1. algunos instrumentos internacionales no vinculantes 24 - 30 10 | UN | 1- بعض الصكوك الدولية غير الملزمة 24-30 9 |
Algunas delegaciones tomaron nota positivamente de los esfuerzos y los compromisos de Vanuatu en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y de la ratificación de algunos instrumentos internacionales básicos, a pesar de su pequeño tamaño y de ser un país en desarrollo. | UN | وتقبَّل بعض الوفود بصورة إيجابية جهود فانواتو والتزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتصديق على بعض الصكوك الدولية الأساسية، رغم صِغر حجمها بوصفها بلداً نامياً. |
Observó complacida que el Estado había aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las de estudiar su adhesión a algunos instrumentos internacionales importantes. | UN | وأعربت عن سرورها إذ لاحظت أن الدولة قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما في ذلك التوصيات بالنظر في الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية الهامة. |
39. algunos instrumentos internacionales exigen el establecimiento de mecanismos de denuncia especiales en las instituciones que se ocupan de niños. | UN | 39- تقتضي بعض الصكوك الدولية إنشاء آليات تظلم خاصة داخل مؤسسات الأطفال. |
Varios Estados dijeron que habían asumido las obligaciones pertinentes mediante la ratificación de ciertos instrumentos internacionales. | UN | 17 - وذكرت عدة دول أنها أخذت على عاتقها التزامات ذات صلة من خلال تصديقها على بعض الصكوك الدولية. |
El orador reitera la creencia de la delegación de Guatemala de que se está haciendo un uso selectivo de las disposiciones de ciertos instrumentos internacionales relativos al derecho a la vida, lo que menoscaba el respeto objetivo y coherente de ese derecho. | UN | وأكد اعتقاد وفده بأن أحكام بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في الحياة قد استخدمت بصورة انتقائية، مما يعيق احترام ذلك الحق بصورة موضوعية ومتسقة. |
La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA ha llevado a algunos Estados de la región a detener su adhesión a determinados instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
En la presente sección se examinan algunos de los instrumentos internacionales que protegen el derecho de la mujer a la alimentación, insistiendo en los artículos que se pueden utilizar para mejorar esa protección. | UN | ويتناول هذا الفرع بعض الصكوك الدولية التي تحمـي حق المرأة في الحصول على الغذاء، من أجل تسليط الضوء على المواد التي يمكن الاستفادة منها في تحسين حماية حق المرأة في الحصول على الغذاء. |
Ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | المصادقة على بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |