Como resultado, algunos fondos y programas se ven obligados a introducir cifras de planificación de programas más bajas de lo originalmente previsto. | UN | ونتيجة لذلك، تجد بعض الصناديق والبرامج نفسها مرغمة على على أن تأخذ، في التخطيط البرنامجي، بأرقام أدنى مما هو محدد أصلا. |
Preocupa en particular la falta de empeño de la dirección de algunos fondos y programas para prestar mayor atención a las auditorías internas y aplicar con prontitud las recomendaciones emanadas de ellas. | UN | ومن دواعي القلق بصفة خاصة عدم التزام اﻹدإرة في بعض الصناديق والبرامج بإيلاء المزيد من الاهتمام للمراجعات الداخلية للحسابات وبتنفيذ التوصيات التي تنتهي إليها في الوقت المناسب. |
Además, en muchos de sus informes, la Junta ha recalcado que no es normal que algunos fondos y programas tengan saldo negativo, puesto que ello significa indudablemente que adelantan recursos para financiar ciertas actividades y luego pueden tener problemas para obtener los reembolsos correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس في العديد من تقاريره على أنه ليس من المعقول أن يعاني بعض الصناديق والبرامج العجز، لأن ذلك يعنى دون شك أنها تقدم سلفا لتمويل بعض الأنشطة، وبالتالي قد تجد صعوبات في استرداد أموالها. |
Las condiciones de servicio del personal que ha recibido contratos de servicios o acuerdos de servicios especiales (utilizados por algunos de los fondos y programas) también están estipuladas en los respectivos contratos y las condiciones de servicio o las condiciones generales aplicables. | UN | كما أن شروط وأحكام خدمة الأفراد المعينين بموجب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة (التي تستعملها بعض الصناديق والبرامج) منصوص عليها في عقود كل منهم وفي شروط الخدمة أو الشروط العامة المنطبقة عليهم. |
Las condiciones de servicio del personal que ha recibido contratos de servicios o acuerdos de servicios especiales (utilizados por algunos de los fondos y programas) también están estipuladas en los respectivos contratos y las condiciones de servicio o las condiciones generales aplicables. | UN | كما يُنص في العقود الخاصة بكل منهم وشروط الخدمة أو الشروط العامة المطبقة عليهم على أحكام وشروط خدمة الأفراد المتعاقدين بموجب عقود خدمة واتفاقات الخدمة الخاصة (التي تستخدمها بعض الصناديق والبرامج. |
algunos fondos y programas necesitan mayor capacidad interna para obtener mejores resultados en la planificación y programación de sus actividades. | UN | وأضاف أن بعض الصناديق والبرامج تحتاج إلى تعزيز قدراتها الداخلية من أجل الحصول على نتائج أفضل في مجال تخطيط أنشطتها وبرمجتها. |
algunos fondos y programas han reforzado sus oficinas regionales, con lo que se pretende aportar valor añadido a las oficinas en los países. | UN | 121 - وقد دعَّمت بعض الصناديق والبرامج مكاتبها الإقليمية التي يُتوقع أن تساهم بإضافة قيمة جديدة إلى المكاتب القطرية. |
La Junta de Auditores observó que algunos fondos y programas habían acumulado reservas insuficientes. | UN | 38 - ويلاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن بعض الصناديق والبرامج تراكمت لديها قلّة الاحتياطيات. |
La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular deben contar con el apoyo de todos los organismos especializados, tal como han convenido ya algunos fondos y programas. | UN | وطالب بأن تقوم جميع الوكالات المتخصصة بإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أنشطتها، على النحو الذي أقرته بعض الصناديق والبرامج. |
Esas reducciones significativas en los niveles de planificación tienen graves consecuencias: no solamente pueden menoscabar la capacidad de algunos fondos y programas de prestar servicios esenciales, sino también socavar los esfuerzos por lograr una mayor coherencia en el sistema a consecuencia de un campo de aplicación más limitado para los arreglos de programación. | UN | وهذه التخفيضات الكبيرة في مستويات التخطيط لها عواقبها الخطيرة: فهي لا تقتصر على النيل من مقدرة بعض الصناديق والبرامج على إنجاز الخدمات اﻷساسية، بل أنها قد تقوض الجهود الرامية إلى زيادة التماسك في المنظومة نتيجة لزيادة محدودية النطاق المتاح لترتيبات البرمجة القائمة. |
Los resultados de nuestro estudio indicaron la existencia de dependencias dedicadas a la vigilancia en algunos fondos y programas, mientras que en otros las tareas de vigilancia se realizaban por medio de otras dependencias orgánicas. | UN | ٣٨ - تشير نتائج هذا الاستقصاء إلى وجود وحدات رصد مخصصة في البعض من الصناديق والبرامج، في حين أن مهام الرصد في بعض الصناديق والبرامج اﻷخرى تجري على يد وحدات تنظيمية أخرى. |
Esas directrices deberían aprovechar la importante labor que han realizado a ese respecto algunos fondos y programas (véase el capítulo III, párr. 85). | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تستند إلى الأعمال الهامة التي اضطلعت بها بعض الصناديق والبرامج (انظر الفصل الثالث، الفقرة 85). |
Esas directrices deberían aprovechar la importante labor que han realizado a ese respecto algunos fondos y programas (véase el capítulo III, párr. 85). | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تستند إلى الأعمال الهامة التي اضطلعت بها بعض الصناديق والبرامج (انظر الفصل الثالث، الفقرة 85). |
Se informó a la Comisión de que se había hecho progresos en algunos fondos y programas (véase párr. 38 infra). | UN | وأُبلغت اللجنة بإحراز قدر من التقدم في بعض الصناديق والبرامج (انظر الفقرة 38 أدناه). |
Según se indica en el párrafo 15 supra, algunos fondos y programas han hecho progresos en la financiación de las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio. | UN | 38 - حسبما لوحظ في الفقرة 15 أعلاه أحرزت بعض الصناديق والبرامج تقدما في مجال تمويل الخصومات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. |
Además, algunos fondos y programas calificaron el proceso de supervisión de la ejecución nacional de, por lo general, difícil y engorroso, debido a la burocracia de los gobiernos, la escasa eficiencia y, en algunos casos, las intervenciones políticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيَّمت بعض الصناديق والبرامج عملية رصد التنفيذ على المستوى الوطني بأنها، بوجه عام، عملية صعبة ومرهقة بسبب البيروقراطية الحكومية وضعف الكفاءة وكذلك، في بعض الحالات، التدخلات السياسية. |
Además, algunos fondos y programas calificaron el proceso de supervisión de la ejecución nacional de, por lo general, difícil y engorroso, debido a la burocracia de los gobiernos, la escasa eficiencia y, en algunos casos, las intervenciones políticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيَّمت بعض الصناديق والبرامج عملية رصد التنفيذ على المستوى الوطني بأنها، بوجه عام، عملية صعبة ومرهقة بسبب البيروقراطية الحكومية وضعف الكفاءة وكذلك، في بعض الحالات، التدخلات السياسية. |
En lo que respecta a la contratación del personal adicional, se informó a la Comisión de que a fin de calcular el monto de las contribuciones y evaluar la estabilidad de estas, el mecanismo tenía que atravesar varios ciclos mensuales y algunos fondos y programas se incorporaron solo en julio de 2014. | UN | وفيما يتعلق باستقدام موظفين إضافيين، أبلغت اللجنة بأن تقدير كمية المساهمات وتقييم استقرارها تطلب أن تعمل الآلية خلال عدد من الدورات الشهرية، وأن بعض الصناديق والبرامج لم ينضم إليها إلا في تموز/يوليه. |
Las controversias que se planteen en torno a las cláusulas de los contratos de personas que trabajan con contratos de servicios (usados por algunos de los fondos y programas) también deben resolverse en primer término de común acuerdo, incluso mediante la conciliación conforme al Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | 13 - وينبغي كذلك أولا معالجة المنازعات الناشئة عن الشروط التعاقدية للأفراد المعينين بموجب عقود الخدمة (التي تستعملها بعض الصناديق والبرامج) من خلال جهود التسوية الودية، بما في ذلك التوفيق في إطار قواعد الأونسيترال للتوفيق. |
Los consultores y contratistas individuales, así como las personas que tienen contratos de servicios (que son usados por algunos de los fondos y programas) presentan reclamaciones de diversos tipos. Se refieren a casos de no renovación o rescisión de contratos y distintas clases de reclamaciones sobre prestaciones. | UN | 19 - يرفع الاستشاريون وفرادى المتعاقدين، فضلا عن الأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة (التي يستخدمها بعض الصناديق والبرامج) طائفة مختلفة من التظلمات، من بينها عدم تجديد العقود أو إنهاؤها، إلى جانب طائفة من المطالبات المتعلقة بالاستحقاقات. |
106. Si la decisión final es que se contrate un número significativamente mayor de jóvenes profesionales mediante el CNC con miras a dotar a las misiones de mantenimiento de la paz o a algunos de los fondos y programas con personal en el nivel de comienzo de carrera, habría que pensar cómo remodelar el marco orgánico y técnico del sistema de concursos. | UN | 106- وإذا اتخذ القرار النهائي الذي مؤداه أن عدداً أكبر بكثير من الموظفين الفنيين الشبان سوف يعينون عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لتزويد بعثات حفظ السلام أو بعض الصناديق والبرامج بالموظفين في مستوى أول تعيين، عندئذ ينبغي التفكير في كيفية إعادة تشكيل الإطار التنظيمي والتقني لنظام الامتحانات التنافسية. |