ويكيبيديا

    "بعض الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ciertas garantías
        
    • algunas garantías
        
    • determinadas garantías
        
    • algunas salvaguardias
        
    • ciertas salvaguardias
        
    • las garantías
        
    • cierta garantía
        
    • algunas seguridades
        
    • garantizan de alguna
        
    • algún tipo de salvaguardia
        
    • algunas de las salvaguardias
        
    Por ejemplo, las inspecciones in situ requieren ciertas garantías jurídicas de ambos países. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب التفتيش الموقعي بعض الضمانات القانونية من البلدين.
    El Ecuador considera que la acción solidaria de la comunidad internacional tiene que promover una nueva etapa que dé ciertas garantías básicas al pueblo de Haití. UN وتعتقد اكوادور أن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي يجب أن يشجع على ظهور مرحلة جديدة توفر لشعب هايتي بعض الضمانات اﻷساسية.
    Se han incluido algunas garantías adicionales para proteger los derechos de la persona y el derecho a la defensa. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.
    No obstante, para alcanzar esos objetivos, un enfoque semejante debe presentar algunas garantías. UN غير أنه لبلوغ هذه الأهداف، يجب أن يتوفر لهذا النهج بعض الضمانات.
    También se hizo hincapié en el respeto de determinadas garantías procesales, como las normas por las que se rigen los procedimientos. UN واستُرعي الاهتمام أيضا إلى بعض الضمانات الإجرائية مثل الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع.
    Otros países han incluido en sus leyes de nacionalidad discriminatorias algunas salvaguardias para evitar los casos de apatridia. UN وقد ضمّنت بلدان أخرى قوانينها التمييزية في مجال الجنسية بعض الضمانات لمنع خلق حالة من انعدام الجنسية.
    El interés que despertaban las inversiones extranjeras podía ser tan grande que el Estado receptor estaba dispuesto a pasar por alto ciertas salvaguardias. UN ذلك أن بريق الاستثمارات الأجنبية قد يغري إلى حد تصبح معه الدولة المضيفة مستعدة وراغبة في التفويت في بعض الضمانات.
    Además de recibir ciertas garantías respecto del regreso a su lugar de destino de origen al concluir la asignación, se podía ofrecer a esos funcionarios incentivos, tales como mayores perspectivas de promoción. UN وباﻹضافة إلى إعطاء أولئك الموظفين بعض الضمانات فيما يتعلق بعودتهم إلى مركز عملهم اﻷم بعد انتهاء فترة انتدابهم، فإنه يمكن منحهم حوافز أخرى مثل تعزيز فرص ترقيتهم.
    El proyecto debe organizarse de una manera explícita. Igualmente, deben darse ciertas garantías sobre el propósito de la información solicitada, porque nadie va a contribuir a un sistema de información que luego se utilice en su contra. UN ويجب أن يكون المشروع منظما تنظيما واضحا كما يتعيﱠن تقديم بعض الضمانات بخصوص المعلومات المطلوبة ﻷنه لن تكون هناك أي جهة تود اﻹسهام في نظام للمعلومات قد يستخدم ضدها في وقت لاحق.
    Sin embargo, una vez que ha cruzado la frontera, en la práctica de los Estados a menudo se le permite gozar de ciertas garantías procesales. UN غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية.
    Sin embargo, una vez ha cruzado la frontera, la práctica del Estado le permite frecuentemente beneficiarse de ciertas garantías de procedimiento. UN غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية.
    Se sugirió asimismo que se incluyera una norma o directriz acerca de la carga de la prueba y de ciertas garantías procesales a la hora determinar la nacionalidad. UN واقتُرح أيضاً إدراج إشارات تتعلق بعبء الإثبات، فضلاً عن بعض الضمانات الإجرائية، في تحديد الجنسية.
    Teniendo en cuenta las declaraciones unilaterales solemnes hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en relación con algunas garantías otorgadas a los Estados no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الاعلانات الرسمية من طرف واحد التي أصدرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن بعض الضمانات المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Venezuela*: El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. UN فنزويلا:* في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل تراب البلاد.
    Liberia*: Suspensión de algunas garantías constitucionales desde julio de 1990. UN ليبيريا:* تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١.
    El 4 de febrero de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. UN وفي ٤ شباط/فبراير ٢٩٩١، علقت بعض الضمانات الدستورية.
    22. El CAT manifestó preocupación por la falta de independencia del poder judicial, y la ausencia de determinadas garantías necesarias. UN 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تدني مستوى استقلال القضاء وافتقاره إلى بعض الضمانات المطلوبة.
    La delegación ha mencionado determinadas garantías, como el derecho de visita concedido a los representantes del CICR, pero esto no es suficiente, sobre todo cuando estos últimos únicamente comunican sus observaciones al Estado involucrado. UN وقد أشار الوفد إلى بعض الضمانات مثل حق الزيارة الممنوح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر لكن هذا لا يُعتبر كافياً لا سيما وأنهم لا يبلِّغون ملاحظاتهم إلا للدولة المعنية.
    Los cambios aportados a las prácticas de vigilancia de las comunicaciones en Suecia y los Estados Unidos han reintroducido algunas salvaguardias limitadas en formas de órdenes judiciales. UN وأدت التغييرات في ممارسات مراقبة الاتصالات في السويد وفي الولايات المتحدة إلى إعادة تطبيق بعض الضمانات المحدودة في شكل أوامر قضائية.
    La experiencia en materia de creación de nuevos mandatos de ese tipo ha demostrado que es necesario contar con ciertas salvaguardias para evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficaz cooperación de los participantes. UN وقد أثبتت التجربة، عند إعداد ولاية جديدة من هذا النوع، أنه ينبغي أن تكون هناك بعض الضمانات لتجنب التداخل، وللحرص على أن تشارك فيه الأطراف الفاعلة القائمة بشكل فعال.
    A continuación se enumeran algunas de las garantías constitucionales de los derechos humanos fundamentales: UN ترد فيما يلي بعض الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان الأساسية:
    Segundo, un acuerdo necesitaría incluir un mecanismo para determinar cuándo efectivamente han surgido esos casos. Este mecanismo debería ser rápido, ofrecer cierta garantía de una evaluación objetiva y, en términos ideales, generar una preocupación fuerte en un corte transversal amplio de la comunidad internacional. News-Commentary وثانيا، لابد أن يشمل الاتفاق آلية لتحديد متى تنشأ مثل هذه الحالات فعليا. ولابد أن يكون سريعاً وأن يوفر بعض الضمانات للتقييم الموضوعي، وأن يولد تخوفات قوية عبر شريحة واسعة من المجتمع الدولي.
    algunas seguridades escritas ponen de manifiesto disposiciones muy generales, sin precisión jurídica. UN وتظهر بعض الضمانات المكتوبة أحكاماً واسعة جداً فاقدة للدقة القانونية.
    Esos acuerdos han sido fructíferos porque, además de ofrecer garantías con respecto al material nuclear declarado, también garantizan de alguna manera la falta de actividades y de materiales no declarados; por consiguiente, se deben promover y universalizar. UN وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها.
    Por otra parte se dijo que, si la jurisdicción de la corte había de estar limitada a los crímenes básicos, no debería ser necesario que el Estado aceptara esa jurisdicción para cooperar y habría que prever algún tipo de salvaguardia para que la corte pudiese adoptar otras medidas en caso de que un Estado no cumpliese una solicitud. UN وقيل أيضا إنه إذا أريد أن يقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية، فلا ينبغي أن تكون ثمة حاجة إلى أن تقبل الدولة باختصاص المحكمة حتى نتعاون معها، وينبغي توفير بعض الضمانات لتمكين المحكمة من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات إذا لم تمتثل الدولة لطلبها.
    El Relator Especial identifica en la sección D algunas de las salvaguardias legales que han surgido en la política, la jurisprudencia, el análisis político y las buenas prácticas en todo el mundo. UN وقد حدد المقرر الخاص في الفرع " دال " بعض الضمانات القانونية التي برزت من خلال وضع السياسات، والسوابق القضائية واستعراض السياسات والممارسات الجيدة من كل أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد