No obstante, un sistema más mixto que aplica algunos elementos de las jurisdicciones del derecho civil vale la pena ser tomado en consideración. | UN | بيد أنه يجدر التفكير في نظام أكثر تنوعا يستعير بعض العناصر من اختصاصات القانون المدني. |
Su cooperación para frustrar los aparentes intentos de algunos elementos de provocar incidentes en la frontera, desde ambos lados, fue fundamental. | UN | ولن يكون من قبيل المغالاة التأكيد على مدى تعاونهم من أجل إحباط المحاولات المكشوفة التي تبذلها بعض العناصر من أجل إثارة أحداث على الحدود سواء من تيمور الشرقية نحو تيمور الغربية أو العكس. |
Hasta cierto punto, no es algo totalmente nuevo, ya que algunos elementos de estas actividades han sido medidos por la Dirección de Estadísticas del Canadá incluso antes de que se diera prioridad al comercio electrónico. | UN | وجزئياً ليست هذه العملية بحديثة العهد تماما، بما أن الهيئة الكندية للإحصاءات كانت تقيس بعض العناصر من الأعمال التجارية الإلكترونية قبل أن تتصدر التجارة الإلكترونية قائمة الأولويات. |
Nota: El Grupo de los 77 propuso que se trasladaran algunos elementos del párrafo 83 a un nuevo párrafo 83 bis, cuyo texto figura a continuación: | UN | ملاحظة: اقترحت مجموعة ال77 نقل بعض العناصر من الفقرة 83 إلى فقرة جديدة رقمها 83 مكررا ونصها كما يلي: |
34. A efectos del presente informe, el Grupo ha reclasificado ciertos elementos de la reclamación de la IMP Metall. | UN | 34- وأعاد الفريق تصنيف بعض العناصر من مطالبة أي إم بي ميتال لأغراض هذا التقرير. |
Permítaseme añadir algunos elementos desde la perspectiva suiza. | UN | وأود أن أضيف بعض العناصر من منظور هولندي. |
102. Con respecto a la estrategia, las delegaciones encomiaron el documento TCDC/8/4, sobre la elaboración de una estrategia de CTPD en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y destacaron la importancia especial que revestían algunos elementos. | UN | ١٠٢ - فيما يتعلــق بالاستراتيجية، أثنت الوفود علــى التقرير بشأن وضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، وأكدت على بعض العناصر من أجل إيلاء اهتمام خاص بها. |
Las conclusiones de los consultores muestran que algunos elementos de las funciones de capacitación en materia de mantenimiento de la paz podrían trasladarse a Brindisi. | UN | 12 - وتظهر استنتاجات الاستشاريين بأنه يمكن نقل بعض العناصر من مهام التدريب في مجال حفظ السلام إلى برينديزي. |
Aunque el Gobierno de Uganda no tiene una política deliberada ni sistemática de reclutamiento de niños, la falta de vigilancia efectiva a nivel local facilita que los niños se sigan uniendo a algunos elementos de las fuerzas armadas. | UN | 133 - مع أنه ليست لحكومة أوغندا سياسة متعمدة أو منهجية لتجنيد الأطفال، فإن عدم وجود مراقبة فعالة على المستوى المحلي يؤدي إلى استمرار انضمام الأطفال إلى بعض العناصر من القوات المسلحة. |
25. Como ya se mencionó, la Constitución de Hungría sólo se ha reformado, y la presencia de algunos elementos de la antigua Constitución ha llevado al Tribunal Constitucional a asumir una función más importante a los efectos del desarrollo y el fortalecimiento de la protección de la libertad de opinión y expresión. | UN | 25- وكما ذُكر أعلاه فإن الدستور الهنغاري قد تم تعديله وتطلب وجود بعض العناصر من الدستور القديم من المحكمة الدستورية أن تضطلع بدور أكبر في تطوير وتعزيز حماية حرية الرأي والتعبير. |
Era la primera vez que se habían formulado acusaciones de tráfico de drogas en el país contra miembros de organizaciones terroristas extranjeras, y además ello indicaba claramente que algunos elementos de esas organizaciones terroristas extranjeras estaban obteniendo ingresos lícitos del tráfico internacional de drogas. | UN | وتمثّل تلك الحالات المرة الأولى التي تصدر فيها، في الولايات المتحدة، لوائح اتهام من هذا النوع ضد أعضاء في منظمات إرهابية أجنبية، كما إنها تبيّن، بوضوح، أن بعض العناصر من تلك المنظمات تستمد عائدات غير مشروعة من الاتجار الدولي بالمخدرات. |
Tras el compromiso asumido con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, se ha establecido un comité integrado por altos funcionarios del Gobierno de Sri Lanka para investigar de manera independiente y fiable las denuncias de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno apoyan los secuestros y el reclutamiento forzoso de niños que lleva a cabo la facción Karuna, y en ocasiones participan en esas actividades. | UN | وفي أعقاب التعهّد أمام الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، أُنشئت لجنة مؤلفة من كبار المسؤولين في حكومة سري لانكا لإجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في الادعاءات القائلة بأن بعض العناصر من قوات الأمن الحكومية تدعم عمليات الاختطاف والتجنيد القسري للأطفال على أيدي فصيل كارونا وأحيانا تشارك فيها. |
La tasa relativamente elevada de repatriación, así como los testimonios recabados de muchos de los retornados, apuntan a que algunos elementos de las tropas de las FDLR han aprovechado la confusión creada por las operaciones militares para huir. | UN | ويشير الارتفاع النسبي في معدل عمليات الإعادة إلى الوطن، وكذلك في شهادات العديد من العائدين الذين جمعت إفاداتهم، إلى أن بعض العناصر من مقاتلي هذه القوات استغل الاضطراب الناشئ عن العمليات العسكرية لكي يلوذ بالفرار. |
Es motivo de especial preocupación la propuesta de suprimir algunos elementos de alcance del proyecto, entre otras cosas, mediante un aplazamiento de la demolición del edificio provisional del jardín norte y la persistente suspensión, presuntamente por razones de seguridad, de la renovación del edificio de la Biblioteca y del edificio del anexo sur. | UN | وتشعر المجموعة كذلك بالقلق بصفة خاصة إزاء الاقتراح الداعي إلى إزالة بعض العناصر من نطاق المشروع، بوسائل من بينها إرجاء هدم مبنى المرج الشمالي المؤقت، والاستمرار، لأسباب أمنية على ما يبدو، في تعليق تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
Otras fuentes diferentes fiables hicieron saber al Mecanismo que algunos elementos de las Fuerzas Armadas del Zaire (FAZ), ex miembros del Ejército de Zaire, después de la caída del régimen del fallecido Presidente Mobuto, se habían sumado a la UNITA y adquirieron un cierto dominio del idioma portugués. | UN | 67 - كذلك علمت الآلية من مصدر مختلف يعول عليه أن بعض العناصر من القوات المسلحة الزائيرية وأعضاء سابقين من الجيش الزائيري انضموا إلى يونيتا عقب انهيار نظام الرئيس السابق موبوتو وتعلموا اللغة البرتغالية بعض الشيء. |
Se incluyen algunos elementos del artículo 11 del Acuerdo. | UN | وقد أُدرجت فيها بعض العناصر من المادة 11 من الاتفاق. |
Sin embargo, algunos elementos del UPDA, integrados en el Movimiento del Espíritu Santo (Soly Spirit Movement) de Alice Lakwena después de la muerte del brigadier Odong Latek, el líder del grupo escindido, optaron por seguir combatiendo. | UN | غير أن بعض العناصر من قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي شكلت حركة الروح القدس بقيادة أليس لاكوينا بعد وفاة اللواء أودونغ لاتيك، قائد المجموعة المنشقة، واختارت مواصلة القتال. |
Esta nueva redacción (que incluye algunos elementos del párrafo 11 de los Principios y objetivos) tiene por objeto integrar las medidas de salvaguardia tradicionales y nuevas y combinar los elementos que apunta a evitar la desviación y detectar actividades no declaradas. | UN | هذا النص جديد (يشمل بعض العناصر من الفقرة 11 من المبادئ والأهداف) ويركز على إدماج تدابير الضمانات التقليدية والجديدة وتوحيد عنصري عدم التحويل والكشف عن الأنشطة غير المعلنة. |
6.1 A fin de mejorar la actual situación de la seguridad en Burundi, se exceptuará a ciertos elementos de las FAB de las operaciones de acantonamiento, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de cesación del fuego. | UN | 6-1 في معالجة الحالة الأمنية الحالية في بوروندي، سيتم إعفاء بعض العناصر من القوات المسلحة البوروندية من التجميع في الثكنات، وذلك وفقا لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2002. |
iii) Elaborar, como parte del proceso de reconciliación nacional, un informe complementario sobre las conclusiones del comité interministerial de alto nivel establecido para realizar una investigación profunda e imparcial sobre las acusaciones de que ciertos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka podrían haber instigado el reclutamiento de niños para la facción Karuna y prestado ayuda al respecto; | UN | ' 3` وضع تقارير متابعة، ضمن عملية المصالحة الوطنية، تتناول نتائج اللجنة المشتركة بين الوزارات الرفيعة المستوى المنشأة بغرض إجراء تحقيق دقيق ونزيه في الادعاءات المتعلقة بإمكانية ضلوع بعض العناصر من قوات الأمن في سري لانكا في المساعدة على تجنيد الأطفال والتحريض عليه نيابة عن فصيل كارون؛ |
Sin embargo, es necesario mencionar que recientemente se frustró un intento de crear y organizar una célula de la organización Al-Qaida en el Líbano, que, tras infiltrar ilegalmente algunos elementos desde diversos países y esconderlos en el Líbano, pretendía convertirse en refugio de seguridad y base de operaciones para realizar actividades destructivas. Los acontecimientos se produjeron en la forma que indicamos a continuación: | UN | إنما يقتضي التوضيح بأنه في الفترة الأخيرة تم إحباط محاولة إنشاء وتنظيم خلية تابعة لتنظيم القاعدة في لبنان تستعمل مخبأً ومركزاً لانطلاق نشاط هذه الخلية في لبنان، بعد أن يصار إلى تهريب بعض العناصر من دول مختلفة وإيوائهم في لبنان، تمهيدا لقيامهم بأنشطة تخريبية، وذلك على الشكل التالي: |
102. Con respecto a la estrategia, las delegaciones encomiaron el documento TCDC/8/4, sobre la elaboración de una estrategia de cooperación técnica entre los países en desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y destacaron la importancia especial que revestían algunos elementos. | UN | ١٠٢ - فيما يتعلق بالاستراتيجية، أثنت الوفود على الوثيقة TCDC/8/4 " تقرير بشأن وضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي " وأكدت على بعض العناصر من أجل إيلاء اهتمام خاص بها. |