ويكيبيديا

    "بعض الفروق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas diferencias
        
    • algunas discrepancias
        
    • algunas disparidades
        
    • ciertas distinciones
        
    • varias diferencias
        
    • determinadas diferencias
        
    Como la composición de las tropas de brigada de Despliegue Rápido de las Naciones Unidas tendría que reflejar el carácter supranacional del sistema de las Naciones Unidas, habría algunas diferencias sustanciales en comparación con las unidades militares nacionales. UN لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    Hay algunas diferencias importantes entre las posiciones adoptadas por los Estados que apoyan la legalidad del empleo de las armas nucleares. UN توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    La participación de la mujer en el sector estructurado de la economía era muy alta pero había algunas diferencias salariales basadas en el género. UN وقال إن اشتراك المرأة في الاقتصاد الرسمي بلغ مستوى عاليا جدا، ولكن لا تزال هناك بعض الفروق بين الجنسين في اﻷجور.
    Sin embargo, en 2012 la Junta todavía observó algunas discrepancias. UN ومع ذلك، لاحظ أيضا المجلس بعض الفروق في عام 2012.
    Es inevitable que en un ordenamiento jurídico de ese tipo existan algunas disparidades cuando entran en juego diferentes principios y teorías jurídicas. UN وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة.
    La una requiere la eliminación de toda distinción impuesta, mientras que la otra exige salvaguardias para preservar ciertas distinciones voluntariamente mantenidas. UN فالأول يقتضي القضاء على أي تمييز مفروض، في حين يتطلب الثاني ضمانات للحفاظ على بعض الفروق التي يتم الإبقاء عليها عن عمد.
    Existen algunas diferencias de naturaleza esencialmente técnica. UN توجد بعض الفروق ذات الطبيعة القتنية أساسا المادة ١٢٣
    Desde luego, hay también algunas diferencias muy importantes. UN وهناك بالطبع بعض الفروق الهامة جداً كذلك.
    Sin embargo, median algunas diferencias de matiz en la manera de regular algunas prácticas. UN غير أن هناك بعض الفروق في طريقة معاملة بعض الممارسات.
    Sin embargo, median algunas diferencias de matiz en la manera de regular algunas prácticas. UN غير أن هناك بعض الفروق في طريقة معاملة بعض الممارسات.
    El aumento del nivel del mar tendría efectos importantes, pero existirían algunas diferencias dependiendo del tipo de islas. UN وأوضح أن ارتفاع مستويات مياه البحر ستكون له آثار ملحوظة، بيد أن هناك بعض الفروق في هذا الصدد مردها إلى نوع الجزيرة.
    Sin embargo, si se compara el número de casos con la población estimada de esas ubicaciones se ponen de manifiesto algunas diferencias. UN بيد أنه إذا ما قورن عدد القضايا بالعدد التقديري للموظفين في هذه المواقع، تصبح بعض الفروق بادية للعيان.
    Hay algunas diferencias tributarias pero, en general, el trato a las parejas de hecho es mejor comparado con el de otros países. UN بيد أن هناك بعض الفروق في الضريبة، ولكن معاملة القرينين من هذا القبيل في ألمانيا أفضل عموما مما هي في البلدان الأخرى.
    Pero ya que diagnosticaste mal por una milla, déjame señalarte algunas diferencias. Open Subtitles و لكن بما أن تشخيصك خاطئ تماماً دعيني أبين بعض الفروق
    Resulta necesario, por lo tanto, examinar brevemente algunas diferencias claras entre esta situación elemental de un ataque nuclear hace medio siglo y las características probables de una guerra nuclear hoy día. UN ويلزم بالتالي أن تدرس بإيجاز بعض الفروق الواضحة القائمة بين ذلك السيناريو اﻷولي لهجوم نووي حصل منذ نصف قرن مضى والخصائص المحتملة لحرب نووية في الوقت الحاضر.
    Se ha introducido un sistema de conferencias, semejante al de Libia aunque con algunas diferencias sustanciales, y se piensa en la actualidad en la posibilidad de combinar los buenos aspectos de los dos sistemas, la democracia con pluralidad de partidos y las conferencias. UN وقد استحدث نظام المؤتمرات وهو يشبه النظام المطبق في ليبيا ولكن مع بعض الفروق الهامة، ويجري التفكير حالياً في دمج الجوانب الايجابية من النظامين، أي نظام ديمقراطية التعددية الحزبية ونظام المؤتمرات.
    Existen algunas diferencias entre el proyecto de protocolo facultativo del Pacto y el Protocolo de Reclamaciones Colectivas, que se deben a las discrepancias básicas entre un sistema de reclamaciones individuales y uno de reclamaciones colectivas. UN وهناك بعض الفروق بين مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وبروتوكول الشكاوى الجماعية، وتعود هذه الفروق إلى أوجه الاختلاف اﻷساسية بين نظام شكاوى فردية ونظام شكاوى جماعية.
    Aunque las normas de los informes financieros aplicables a las empresas cuyas acciones se negocian en Turquía son traducciones de las NIIF al turco, todavía hay algunas diferencias entre ambas versiones. UN ورغم أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي المطبقة على الشركات التي يُتاجر بأسهمها في تركيا ترجمة حرفية للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، لا تزال بعض الفروق قائمة بين المجموعتين.
    26. Hay algunas diferencias de nivel de servicio entre las zonas rurales y urbanas, ya que es más difícil y costoso ofrecerlos en las aldeas pequeñas y aisladas, sobre todo cuando se encuentran en las montañas. UN 26 - وأردفت قائلة إنه توجد بعض الفروق من حيث الخدمات بين المناطق الريفية والحضرية؛ إذ أن توفيرها أكثر صعوبة وتكلفة في القرى الصغيرة والمعزولة، خصوصا الموجودة منها في المناطق الجبلية.
    Además, era consciente de que existían algunas discrepancias entre los registros de los activos existentes, y en septiembre de 2009 había comenzado un amplio proyecto de limpieza de los datos. UN وعلاوة على ذلك، كان المكتب على بينة بوجود بعض الفروق في سجلات نموذج الأصول الحالي، وقد بدأ تنفيذ مشروع شامل لتصفية البيانات في أيلول/سبتمبر 2009.
    Siguen existiendo algunas disparidades entre las zonas urbanas y las rurales en cuanto al acceso a la educación posprimaria. UN 25 - ولا يزال هناك بعض الفروق بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم قبل الابتدائي.
    26. Un estudio trataría de señalar distintos tipos de acuerdos y práctica ulteriores, o ciertas distinciones que podrían ayudar a determinar casos análogos pertinentes: UN 26- ستسعى الدراسة إلى تحديد شتى أنواع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، أو إقامة بعض الفروق التي يمكن أن تساعد على تحديد الحالات المشابهة ذات الصلة:
    El proyecto francés presenta varias diferencias; además, es más detallado que el de la CDI. UN يتضمن المشـروع الفرنسي بعض الفروق وهـو فضــلا عـن ذلك أكثــر تفصيــلا من مشروع لجنة القانون الدولي
    Un problema importante radica en determinadas diferencias generales por razón de género en relación con la esperanza de vida y la invalidez, que dificultan la promoción de un régimen común de pensiones para hombres y mujeres. UN ومن المشاكل الرئيسية في هذا الصدد أن بعض الفروق العامة تنشأ بين الجنسين فيما يتصل بالعمر المتوقع والمرض وتجعل من الصعب تبرير تطبيق نظام مشترك للمعاشات التقاعدية يشمل المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد