65. A partir de las 14.00 horas, los boinas rojas comenzaron a saquear las casas de algunos dirigentes políticos. | UN | 65 - وابتداء من الساعة 00/14 بدأ أفراد القبعات الحمر في نهب منازل بعض القادة السياسيين. |
El Comité celebró la formación de un Gobierno de unidad nacional, con la participación de algunos dirigentes políticos de la oposición que fueron candidatos en la elección del 15 de diciembre de 2002. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتشكيل حكومة وحدة وطنية بمشاركة بعض القادة السياسيين لمرشحي المعارضة أثناء انتخابات 15 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Encomió la formación del Gobierno de unidad nacional con la participación de algunos dirigentes políticos de la oposición que fueron candidatos en la elección presidencial de 15 de diciembre de 2002. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتشكيل حكومة وحدة وطنية بمشاركة بعض القادة السياسيين لمرشحي المعارضة أثناء انتخابات 15 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
ciertos dirigentes políticos han tenido una reacción excesiva contra estas medidas a fin de crear una crisis política. | UN | وقد كانت ردود فعل بعض القادة السياسيين على هذه التدابير مبالغا فيها، بهدف إحداث أزمة سياسية. |
72. Otro tema que se propuso que examinara la Conferencia se refiere al papel de ciertos dirigentes políticos que, para promover sus intereses personales, alimentan la sospecha y la hostilidad hacia otros grupos. | UN | 74- وهناك موضوع آخر يقترح طرحه على المؤتمر. ويتصل بدور بعض القادة السياسيين الذين يغذون، بدافع من مصالحهم الشخصية، الشك تجاه سائر الجماعات والعداء لها. |
En general, esos acontecimientos indican que algunos dirigentes políticos de Haití intentan utilizar a la policía para sus propios fines. | UN | أما وقد قيل كل ذلك، فإن هذه التطورات تفيد بأن بعض القادة السياسيين الهايتيين سعى إلى استغلال الشرطة تحقيقا لمآربه الشخصية. |
Aproximadamente 70.000 refugiados liberianos siguen viviendo en Côte d ' Ivoire, donde a menudo se enfrentan con cierta hostilidad de parte de los grupos extremistas locales y de algunos dirigentes políticos. | UN | 51 - وما زال نحو 000 70 من المهجّرين الليبريين يعيشون في كوت ديفوار، حيث يواجهون في بعض الأحيان أعمالا عدائية من الجماعات المحلية المتطرفة ومن بعض القادة السياسيين. |
La lucha por el poder después del fallecimiento del Presidente Houphouët-Boigny se vio agravada por controversias sobre las leyes relativas a la nacionalidad y las condiciones para presentarse a las elecciones nacionales, en particular las elecciones presidenciales, que dieron como resultado la inhabilitación de algunos dirigentes políticos prominentes, entre ellos el Sr. Alassane Ouattara, del partido Alianza de los Republicanos (RDR). | UN | 3 - وفي أعقاب وفاة هوفوييه بوانييه، تفاقم الصراع على السلطة بسبب الخلافات التي نشأت بشأن قوانين الجنسية وشروط الأهلية الخاصة بالانتخابات الوطنية، ولا سيما الانتخابات الرئاسية، والتي أدت إلى نزع الأهلية عن بعض القادة السياسيين البارزين، بمن فيهم السيد الحسن واتارا من حزب تجمع الجمهوريين. |
En relación con las novedades positivas, la OCI también sostenía que las declaraciones de algunos dirigentes políticos y grupos de estudio occidentales, incluidas instituciones de investigación, indicaban el reconocimiento en Occidente de que la Islamofobia era un motivo de preocupación. | UN | 57 - وفيما يتعلق بالتطورات الإيجابية، أفادت المنظمة أيضا بأن البيانات التي تصدر عن بعض القادة السياسيين وبعض مراكز الفكر في الغرب، بما فيها بعض مؤسسات البحوث، تشير إلى التسليم في الغرب بأن كراهية الإسلام مسألة تبعث على القلق. |
En la zona de Salta y Jujuy los guaraníes escuchan hoy día de parte de algunos dirigentes políticos de la región que " su cacique Calilegua es sólo una leyenda, mientras que algunos de ellos son descendientes directos de quien prefirió suicidarse con su pueblo antes de ser reducido a la esclavitud " (extraído del capítulo en análisis). | UN | 23 - وفي منطقة سالتا وخوخوي، يسمع الغوارانيون اليوم من بعض القادة السياسيين في المنطقة أن " شخصية شيخكم كاليليغوا هي مجرد أسطورة في حين أن بعضهم ينحدرون مباشرة ممن فضل الانتحار مع شعبه قبل إخضاعه لقيود العبودية " (مأخوذ من الفصل قيد التحليل). |
El Grupo condena los graves desórdenes constatados los días 17, 18 y 19 de julio, provocados por grupos organizados que impiden el normal desarrollo de las audiencias externas a raíz de los llamamientos lanzados por ciertos dirigentes políticos. | UN | 6 - ويدين الفريق الاضطرابات الخطيرة التي وقعت أيام 17 و18 و19 تموز/يوليه 2006 وأثارتها مجموعات منظمة، مما أخلّ بسير الجلسات الميدانية استجابة لنداءات وجهها بعض القادة السياسيين. |