Se suponía que el Consejo adoptaría algunas decisiones cruciales respecto de la situación. | UN | وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة. |
Desea, sin embargo, entender cómo se adoptan algunas decisiones, en particular la decisión de limitar la extensión de los documentos del Comité. | UN | وقال إنه يرغب مع ذلك في معرفة كيف التي تؤخذ بعض القرارات وبالذات قرارات الحد من طول وثائق اللجنة. |
He estado un poco estancada y se sintió realmente bien tomar algunas decisiones. | Open Subtitles | أنا شعرتُ بالخيانة وهذا حقاً أشعرني أيضاً أن أتخذ بعض القرارات. |
En este sentido lamentamos que algunas resoluciones importantes del Consejo hayan sido letra muerta y no hayan estado seguidas de acción. | UN | ويؤسفنا في هذا الصدد أن بعض القرارات الهامة التي اتخذها المجلس ظلت حبرا على ورق، ولم تتم متابعتها. |
Esta Junta es un órgano independiente y de composición abierta cuya misión es oír las apelaciones conforme a ley contra ciertas decisiones administrativas. | UN | والمجلس هيئة علنية ومستقلة مهمتها النظر في الطعون القانونية المقدمة ضد بعض القرارات اﻹدارية. |
Además, un solo país puede bloquear determinadas decisiones importantes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن بإمكان بلد واحد أن يحول دون اتخاذ بعض القرارات الهامة. |
Los acontecimientos se producen a un ritmo acelerado en el escenario internacional, al punto que algunas decisiones tomadas a comienzos de este período de sesiones pueden resultar obsoletas o anticuadas en pocos meses. | UN | فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر. |
El texto provisional proporciona una buena base para posteriores negociaciones, las cuales, por supuesto, habrán también de incluir algunas decisiones políticas sobre ciertas cuestiones. | UN | ويوفر النص الجاري تطويره أساسا طيبا للمزيد من المفاوضات، التي ستتضمن أيضا، بطبيعة الحال، بعض القرارات السياسية بشأن بعض المسائل. |
Al propio tiempo se adoptaron algunas decisiones sobre el funcionamiento mejor y más eficaz de la Conferencia. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذت بعض القرارات بشأن اﻷداء المحسن والفعال للمؤتمر. |
Esto requerirá la adopción de algunas decisiones difíciles que ya no se pueden seguir aplazando. | UN | وسيقتضي هذا اتخاذ بعض القرارات الصعبة التي لم يعد من الممكن إرجاؤها. |
algunas decisiones sobre la gestión de una empresa repercutían no sólo en la eficiencia a corto plazo de la empresa sino también en el desarrollo a largo plazo del país. | UN | وتؤثر بعض القرارات اﻹدارية لا على كفاءة الشركة في اﻷجل القصير فحسب وإنما كذلك على تنمية البلد في اﻷجل الطويل. |
Tomó algunas decisiones y empezó a aplicarlas. | UN | فلقد اتخذ بعض القرارات وبدأ تنفيذها. |
parecer de que sería conveniente que la Conferencia de Desarme adoptase algunas decisiones sobre un posible mandato antes de que finalice el actual período de sesiones, pero dejando el comienzo de la labor sustantiva sobre la cuestión para el año que viene. | UN | وهناك بعض الوفود التي أعربت لي عن رأيها أنه من المستنسب أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح بعض القرارات بشأن ولاية ممكنة قبل نهاية الدورة الحالية، ولكن على ألا يبدأ العمل الموضوعي إلا في العام المقبل. |
No podemos, en nombre de los intereses nacionales, acatar sólo algunas resoluciones y pretender que las Naciones Unidas sean fuertes. | UN | ولا نستطيع، باسم المصلحة الوطنية، أن ننفذ بعض القرارات فحسب ونتوقع أن تكون لدينا أمم متحدة قوية. |
También se incluyen algunas resoluciones que han tomado el Gobierno y la Cámara de Representantes restablecida hace poco tiempo. | UN | ومع ذلك، وردت أيضاً بعض القرارات المتخذة من الحكومة ومجلس النواب الذي أُعيد إلى العمل مؤخراً. |
No obstante, ciertas decisiones que se han tomado recientemente han menoscabado la aplicación de dicha resolución. | UN | بيد أن بعض القرارات اﻷخيرة قوضت أسس هذا القرار. |
La oradora agradecería recibir una explicación detallada de las críticas que han suscitado ciertas decisiones dictadas en asuntos relacionados con el comportamiento policial en 2005. | UN | وقالت إنها تود الحصول على تفسير مفصل للنقد الذي وجه إلى بعض القرارات التي صدرت في حالات تتعلق بسلوك الشرطة في عام 2005. |
Ghana ha adoptado determinadas decisiones normativas a fin de aumentar la utilización de la capacidad y otorgar créditos al sector privado. | UN | وقال إن غانا قد اتخذت بعض القرارات السياساتية لزيادة استغلال القدرات وتوفير الائتمانات للقطاع الخاص. |
Se advierten contradicciones en algunas de las decisiones tomadas por la comunidad internacional. | UN | وقال إن هناك تناقضاً في بعض القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي. |
algunas de las resoluciones anuales de la Asamblea General deberán adaptarse este año para reflejar los cambios trascendentales en Sudáfrica y el Oriente Medio. | UN | وسيتعين تعديل بعض القرارات السنوية في الجمعية العامة هذا العام بحيث تبين التغيرات الهائلة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط. |
Sin embargo, se emitieron algunos fallos judiciales fundamentales, que tienen carácter obligatorio. | UN | غير أنه صدرت بعض القرارات القانونية الرئيسية وهي ملزمة في طبيعتها. |
Sería mejor que los debates sobre el examen cada dos o tres años de determinadas resoluciones o la reestructuración de los temas del programa se pospusieran hasta la conclusión de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وربما يكون من الأفضل ترك النقاش بشأن اتخاذ بعض القرارات كل سنتين أو ثلاث سنوات أو إعادة تنظيم بنود جدول الأعمال إلى حين الانتهاء من وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La delegación del Senegal está igualmente convencida de que la Primera Comisión debe centrar su atención en cuestiones esenciales de peso y, en este mismo orden de ideas, considerar el examen bienal o trienal de ciertas resoluciones que están dentro de su competencia. | UN | ويعتقد وفد السنغال أيضا أنه ينبغي للجنة الأولى أن تركز على القضايا الأساسية الهامة وأن تنظر، وفقا لذلك، في إصدار بعض القرارات الواقعة ضمن نطاق اختصاصها مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام. |
Aunque se adoptaron varias decisiones importantes a ese respecto, quedaron pendientes algunos detalles fundamentales. | UN | وتم التوصل إلى بعض القرارات الهامة في هذا الشأن، وإن لم يتح وضع التفاصيل الهامة في شكلها النهائي. |
Pues, Hay decisiones que quieres lo más lejos posible de ti. | Open Subtitles | بعض القرارات أفضل لك أن تبقها بعيداً عنك بقدر المستطاع |
Sin embargo, el Grupo formuló algunas determinaciones generales aplicables a futuras series. | UN | ومع ذلك انتهى الفريق إلى بعض القرارات العامة التي ستطبق على الدفعات المقبلة. |
Aún tenemos que tomar muchas decisiones. | Open Subtitles | حسناً ، لا زال لدينا بعض القرارات التي سنتخذُها. |
Así que necesitamos tomar unas decisiones. | Open Subtitles | و ما نحتاج أن نفعله هو اتخاذ بعض القرارات |