ويكيبيديا

    "بعض القضايا التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas de las cuestiones que
        
    • algunas cuestiones que
        
    • ciertas cuestiones que
        
    • determinadas cuestiones que
        
    • algunos de los problemas que
        
    • algunos temas que
        
    • algunos problemas que
        
    • algunos casos
        
    • ciertos casos que
        
    • algunos asuntos que
        
    • algunos de los temas que
        
    • algunas cuestiones a las que
        
    • algunas de las cuestiones a que
        
    Tal vez el foro más adecuado para el examen de algunas de las cuestiones que plantea la propuesta de Ucrania sea el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد يكون أنسب محفل للنظر في بعض القضايا التي اثارها الاقتراح اﻷوكراني، هو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    En los capítulos siguientes del presente documento se puntualizarán, cuando sea necesario, las consecuencias para los programas y el presupuesto de algunas de las cuestiones que se acaban de examinar. UN وستحدد الفصول التالية في هذه الوثيقة، عند الاقتضاء، آثار بعض القضايا التي وردت أعلاه على البرامج والميزانية.
    Por último, se enumeran algunas cuestiones que la Comisión tal vez desee examinar. UN وأخيراً تورد المذكرة بعض القضايا التي قد ترغب اللجنة في تناولها.
    Por último, se plantean algunas cuestiones que deben examinarse respecto del establecimiento de dicho órgano. UN وأخيراً تُثير الورقة بعض القضايا التي يتعين النظر فيها بشأن إنشاء هيئة كهذه.
    Pudo profundizar el examen de algunas de las cuestiones que figuran desde hace muchos años en su programa de trabajo y, en algunos casos, pudo disminuir profundamente las dificultades relacionadas con esos temas. UN فلقد تمكن من النظر بالتفصيل في بعض القضايا التي ظلت على جدول أعماله لسنوات عديدة، وتمكن في بعض الحالات من تقليل الصعوبات المتعلقة بتلك البنود إلى درجة كبيرة.
    algunas de las cuestiones que se examinarán en Nueva York guardan relación directa con la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتتعلق بعض القضايا التي ستناقش في نيويورك بصورة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Esas son algunas de las cuestiones que la evaluación ayudará a resolver. UN وهذه بعض القضايا التي سيساعد التقييم في تناولها.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia ha iniciado un proyecto que tratará de algunas de las cuestiones que se han planteado en este contexto. UN وبدأت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا مشروعاً سيتناول بعض القضايا التي أثيرت في هذا السياق.
    Hoy quisiera hablar brevemente acerca de algunas de las cuestiones que consideramos cruciales en el examen de la labor de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وأود أن أتناول اليوم بعض القضايا التي نعتبرها حاسمة في استعراض عمل الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. UN وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها.
    Como primera medida, en esta sección se examinan algunas cuestiones que seguramente han de influenciar los requisitos futuros para recibir asistencia humanitaria. UN وكخطوة أولى، يستعرض هذا الفرع بعض القضايا التي يحتمل أن تؤثر على متطلبات المساعدة اﻹنسانية في المستقبل.
    Teniendo en cuenta lo señalado, la delegación de Filipinas desea resaltar algunas cuestiones que examina el Grupo de Trabajo sobre la Secretaría. UN وإذ تحضر وفد الفلبين هذه النقاط، يود الوفد أن يُسلط الضوء على بعض القضايا التي ينظر فيها الفريق العامل المعني باﻷمانة.
    En la sección II se esboza el debate sobre cuestiones específicas y se hace hincapié en los progresos realizados y en algunas cuestiones que están por resolver. UN ويتضمن الفرع الثاني ملخصاً للمناقشة المتعلقة ببعض القضايا المحددة ويبرز التقدم المحرز فضلاً عن بعض القضايا التي لم تحل.
    No obstante, quiero referirme en detalle a algunas cuestiones que revisten especial interés para mi país. UN بيد أنني أود أن أتكلم بتفصيل أكبر عن بعض القضايا التي تحظى بالاهتمام الخاص لبلدي.
    Los miembros señalaron no obstante que el informe no se ajustaba a las directrices del Comité e incluía información sobre ciertas cuestiones que no interesaban al Comité. UN وأشار اﻷعضاء مع ذلك إلى أن التقرير لا يتفق مع المباديء التوجيهيــة للجنــة وأنــه ضــم معلومات بشأن بعض القضايا التي لا تهم اللجنة.
    El representante de la IASB afirmó que los interesados podían comunicar al Comité Internacional de Interpretación de la Presentación de Información Financiera (IFRIC) determinadas cuestiones que no requirieran modificaciones importantes de las NIIF, y el IFRIC podía responder proporcionando interpretaciones según correspondiera. UN وذكر ممثل المجلس الدولي لمعايير المحاسبة أنه يمكن للجهات صاحبة المصلحة أن تحيل إلى لجنة تفسير معايير الإبلاغ المالي الدولية بعض القضايا التي لا تتطلب إدخال تنقيحات رئيسية على معايير الإبلاغ المالي الدولية وأنه يمكن للجنة المذكورة أن تستجيب حسب مقتضى الحال من خلال تقديم التفسيرات.
    Partiendo de esta base, presentamos las siguientes recomendaciones para resolver algunos de los problemas que encaran las víctimas de la trata. UN وانطلاقا من هذا الفهم، نقدم التوصيات التالية لمعالجة بعض القضايا التي يواجهها الأفراد المتاجر بهم.
    Como cierre a mi conferencia sobre la remodelación intersticial de las membranas me gustaría hablar de algunos temas que no se refieren estrictamente a la antropología forense. Open Subtitles أودّ أن أتناول بعض القضايا التي لا تقتصر حصراً على طب الإنسانيّات الشرعي،
    Durante la labor realizada para llevar a cabo los exámenes mencionados, los Inspectores comprobaron que había aún algunos problemas que merecían la atención de los Estados Miembros. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    La asistencia técnica estuvo presente en algunos casos de impacto social resueltos judicialmente en los últimos meses. UN وقدمت مساعدة تقنية في بعض القضايا التي كان لها وقع اجتماعي وحُسمت قضائيا في اﻷشهر اﻷخيرة.
    120. En relación con el ejercicio del poder disciplinario preferente por parte del Procurador General, la oficina en Colombia ha observado que éste no ha sido invocado en ciertos casos que, por su gravedad, lo merecían. UN 120- وفيما يتعلق بممارسة السلطة التأديبية الموكلة إلى المدعي العام()، لاحظ مكتب المفوضية في كولومبيا أن المدعي العام لم يلجأ إلى ممارسة تلك السلطة في بعض القضايا التي كانت خطورتها تستدعي ذلك.
    También se informó al Relator Especial durante 1996 de que algunos asuntos que había transmitido al Gobierno del Perú en años anteriores también habían sido archivados en virtud de la aplicación de la Ley de amnistía de 1995. UN وخلال عام ٦٩٩١ أُخبر المقرر الخاص أيضا بأن بعض القضايا التي كان قد أحالها إلى حكومة بيرو في السنوات السابقة قد حفظت بسبب تطبيق قانون العفو لعام ٥٩٩١.
    Y tengo que decir, creo que Emeka está intentando enviar muchos mensajes subliminales porque voy a seguir insistiendo sobre algunos de los temas que han surgido. TED لابد من القول أنني أعتقد ان إيمكا يحاول إرسال الكثير من الرسائل الخفية لآنني سأركز على بعض القضايا التي أثيرت مؤخراً .
    El Sr. Singh señaló que algunas cuestiones a las que con anterioridad se habían prestado escasa o ninguna atención, figuraban ahora claramente en el programa, como era la situación de las personas de origen africano en América Latina y de las comunidades gitanas en Europa. UN ولاحظ السيد سينغ أن بعض القضايا التي لم تحظ سابقاً بأي اهتمام أو لم تحظ سوى باهتمام قليل قد باتت الآن مدرجة بوضوح في جدول الأعمال، كحالة ذوي الأصول الأفريقية من سكان أمريكا اللاتينية وجماعات الغجر في أوروبا.
    e) Supervisar y evaluar, en el plano mundial, los sucesos, las políticas y los problemas de las esferas económica y social, en particular los relativos a la cooperación internacional, y ofrecer otros enfoques de política para abordar algunas de las cuestiones a que debe hacer frente la comunidad internacional; UN )ﻫ( القيام من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك المتصلة بالتعاون الدولي وتقديم نهج بديلة تتعلق بالسياسة تتبع إزاء بعض القضايا التي تواجه المجتمع الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد