Países menos adelantados, países de bajos y medianos ingresos y países industrializados para algunos indicadores | UN | أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات. |
algunos indicadores también se han modificado para preservar la coherencia con las NIIF. | UN | وعُدلت أيضاً بعض المؤشرات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
algunos indicadores reflejan la continuación de los progresos a principios de 2010. | UN | وتدل بعض المؤشرات على استمرار التقدم في مطلع عام 2010. |
En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. | UN | وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات. |
No obstante, están surgiendo algunos indicios positivos a medida que varios países donantes se esfuerzan por aumentar sus presupuestos de asistencia. | UN | غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها. |
algunos indicadores también apuntan a que se han realizado nuevos avances en 2011. | UN | وهناك أيضا بعض المؤشرات على استمرار هذا التقدم في عام 2011. |
En paralelo a las transformaciones esperanzadoras de la escena política mundial, hay algunos indicadores económicos significativos. | UN | يرافق التغيرات الايجابية التي تشهدها الساحة السياسية الدولية اليوم بعض المؤشرات الهامة في الحياة الاقتصادية. |
Si bien no se puede predecir como evolucionará la actitud de la comunidad internacional ante la crisis epidémica del desplazamiento interno, se observan ya algunos indicadores. | UN | وبالرغم من عدم إمكانية التنبؤ بكيفية تطور استجابة المجتمع الدولي ﻷزمة التشـرد الداخلي فـي المستقبل، فإن بعض المؤشرات قد أصبحت ظاهرة بالفعل. |
Sin embargo, hemos observado con preocupación algunos indicadores que señalan una tendencia opuesta. | UN | وعلــى الرغــم مـــن ذلك نلاحظ، مع القلق، بعض المؤشرات التي تبين اتجاها عكسيا. |
A ese respecto, tal vez cabría ampliar el índice de desarrollo humano para incluir algunos indicadores relacionados con el medio ambiente, como son los niveles de contaminación. | UN | وفي هذا الخصوص، ربما يكون في اﻹمكان توسيع المؤشر بحيث يشمل بعض المؤشرات المتصلة بالبيئة، مثل مستويات التلوث. |
algunos indicadores de salud de determinados países africanos | UN | بعض المؤشرات الصحية في بلدان أفريقية مختارة |
La reducción del apoyo presupuestario a los servicios de salud y vivienda puede haber contribuido al deterioro de algunos indicadores sociales. | UN | وربما أسهم انخفاض دعم الميزانيات لقطاعي الصحة واﻹسكان عن تدهور بعض المؤشرات الاجتماعية. |
A continuación ofreceremos algunos indicadores económicos relativos al trabajo de la mujer en Jordania. | UN | هذا وسنتناول بعض المؤشرات الاقتصادية فيما يتعلق بعمل المرأة في اﻷردن. |
El cuadro 26 ofrece algunos indicadores económicos generales de las principales economías industriales durante los 40 años transcurridos. | UN | ويقدم الجدول ٦٢ بعض المؤشرات الاقتصادية العامة بالنسبة للاقتصادات الصناعية الرائدة على مدى هذه العقود اﻷربعة. |
Singapur ya ha incorporado algunos de los indicadores sociales de los informes de desarrollo humano mundiales para medir su propio crecimiento y progreso. | UN | وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم. |
90. A continuación se exponen algunos de los indicadores laborales en Egipto: | UN | ٠٩- فيما يلي بعض المؤشرات المتعلقة بالعمل والعمالة في مصر: |
En mi país hay algunos indicios relativamente alentadores de una mejora en la situación sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
Sin embargo, pueden darse algunas indicaciones. | UN | بيد أنه يمكن في هذا الصدد تقديم بعض المؤشرات. |
En ciertos indicadores sociales, en esta región se han registrado cambios positivos con mucha más rapidez que en el resto del mundo. | UN | وكان التغيير اﻹيجابي، في بعض المؤشرات الاجتماعية في المنطقة أسرع بكثير منه في بقية مناطق العالم. |
Dicha posición es más fácil de entender a la luz de determinados indicadores estadísticos. | UN | وسيمكن عندئذ فهم هذا الموقف بصورة أوضح إذا ما أخذت في الاعتبار بعض المؤشرات الاحصائية. |
Y además, hay algunos signos que realmente prefieren el final de los textos, como este con forma de jarra. Y este signo, de hecho, resulta ser el signo que aparece con más frecuencia en la escritura. | TED | وعلاوة على ذلك، هناك بعض المؤشرات عن رموز تستخدم في التذيل مثل هذه العلامة على شكل جرة. وهذا التوقيع، في الواقع ، يمكن أن تكون العلامة الأكثر تكرارا في النص الأندوسي |
Para el año 2002 se han detectado algunas señales positivas en la industria turística de Guam. | UN | وبالنسبة لعام 2002 يبدو أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية مُشجعة لصناعة السياحة في غوام. |
Sin embargo, a mediados de ese decenio algunos índices de salud empeoraron. | UN | لكنه تبدت في منتصف التسعينات بعض المؤشرات على تدهور الحالة الصحية. |
Parece como si tu niño necesitara algunos consejos. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن ولدك يستطيع إستخدام بعض المؤشرات |
De lo contrario, Dios Bajrang Bali me habría dado alguna indicación. | Open Subtitles | إلا الرب باجرانغ بالي لظل أعطاني بعض المؤشرات |
El Representante considera que ciertos indicios, como la inclusión concreta de la cuestión de los desplazamientos internos en los acuerdos de paz, son particularmente alentadores, si bien insiste en que aún queda mucho por hacer en ese ámbito. | UN | ويرى الممثل أن هناك بعض المؤشرات المشجعة للغاية منها إدراج مسألة التشرد الداخلي تحديدا في إطار اتفاقات السلام، إلا أنه يشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في هذا المجال. |
Sin embargo, existen varios indicadores estadísticos que pueden ayudar a poner de manifiesto algunos de los cambios que se han producido a lo largo de los últimos cinco años. | UN | ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات. |
Ya que nunca has patinado antes, ¿debería darte unos consejos? | Open Subtitles | حيث أنك لم تتزحلق من قبل ، ربما يجب ان أعطيك بعض المؤشرات |