ويكيبيديا

    "بعض المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas iniciativas
        
    • algunas de las iniciativas
        
    • varias iniciativas
        
    • ciertas iniciativas
        
    • determinadas iniciativas
        
    • algunas medidas
        
    • diversas iniciativas
        
    • de iniciativas
        
    • otras iniciativas
        
    • hay iniciativas
        
    • algunas actividades
        
    • algunas de sus iniciativas
        
    Como ya se ha señalado, se han adoptado algunas iniciativas de colaboración a ese efecto. UN وكما لوحظ في موضع سابق، فقد اتخذت بعض المبادرات التعاونية تحقيقا لهذه الغاية.
    Aunque la situación mundial parece alarmante, algunas iniciativas paralelas han dado resultados positivos sobre los que tenemos que reflexionar. UN وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها.
    Con todo, mediante algunas iniciativas se ha conseguido reducir las tasas de mortalidad y mejorar la esperanza de vida. UN ومع ذلك، فإن بعض المبادرات المتخذة قد أدت إلى تخفيض معدل الوفيات وزيادة معدل العمر المتوقع.
    Este año, Finlandia prevé aplicar algunas de las iniciativas y recomendaciones registradas en esos estudios. UN وفي هذا العام، تخطط فنلندا لتنفيذ بعض المبادرات والتوصيات المنبثقة عن هاتين العمليتين.
    Al mismo tiempo, Suiza era consciente de los problemas que planteaban algunas iniciativas populares respecto de las libertades fundamentales. UN وفي الوقت نفسه، تدرك سويسرا المشاكل التي تثيرها بعض المبادرات الشعبية من حيث التمتع بالحريات الأساسية.
    A continuación se mencionan algunas iniciativas concretas adoptadas recientemente para dar cumplimiento a las obligaciones en materia de derechos humanos: UN وفيما يلي بعض المبادرات المحددة التي اتخذت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان:
    En la presente sección se resaltan algunas iniciativas emprendidas durante el período de que se informa para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا الجزء الأضواء على بعض المبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف.
    A continuación se señalan algunas iniciativas importantes adoptadas por el Gobierno en los últimos años. UN وتجدر الإشارة هنا إلى بعض المبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة.
    Los miembros de la AOSIS ya han tomado algunas iniciativas en las esferas sustantivas de prioridades identificadas en el Programa de Acción. UN وقد اتخذ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بعض المبادرات بالفعل في مجالات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل.
    algunas iniciativas recientes reflejan la preocupación por esta situación. UN وهناك بعض المبادرات التي اتخذت مؤخرا تعكس انشغالا بهذه الحالة.
    Aunque el Gobierno emprendió algunas iniciativas útiles para retirar las armas de esos grupos, la sospecha y la desconfianza persisten. UN وعلى الرغم من أن الحكومة اتخذت بعض المبادرات الناجحة لنزع سلاح هذه الجماعات فلم يتسن القضاء على الارتياب وسوء الظن.
    Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales y algunos particulares han tomado algunas iniciativas. UN غير أن بعض المبادرات قد اتخذت من طرف مختلف المنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    Sin embargo, recientemente han surgido algunas iniciativas. UN غير أنه ظهرت مؤخرا بعض المبادرات.
    Sin embargo, recientemente han surgido algunas iniciativas. UN غير أنه ظهرت مؤخرا بعض المبادرات.
    Con respecto a esto último, se planteaban ciertas cuestiones en torno a la compatibilidad de algunas iniciativas regionales con los acuerdos de la Ronda. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، تطرح أسئلة حول مدى توافق بعض المبادرات اﻹقليمية مع النتائج التي تمخضت عنها الجولة.
    algunas de las iniciativas se apoyan en base de datos y sistemas de información geográfica recientemente establecidos y en la utilización de microcomputadoras. UN وتدعم بعض المبادرات قواعد بيانات ونظم معلومات جغرافية شكلت مؤخرا، باستخدام الحواسيب الصغرى.
    Me he referido a algunas de las iniciativas adoptadas por la Comunidad Europea. UN لقــد تكلمت عن بعض المبادرات التي تضطلع بها المجموعة اﻷوروبية.
    La Comisión de Reforma Legislativa ha adoptado varias iniciativas muy positivas para mejor proteger y promover los derechos de la mujer. UN وقد أخذت لجنة إصلاح القوانين بعض المبادرات الممتازة من أجل حماية حقوق المرأة وتعزيزها بدرجة أكبر.
    Los Presidentes han sido informados de ciertas iniciativas relativas a los métodos de trabajo, la transparencia y la eficiencia del Consejo de Seguridad. UN وقد أُبلغ الرئيسان المشاركان بشأن بعض المبادرات المتصلة بطرق عمل مجلس اﻷمن وشفافيته وفعاليته.
    Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación Técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. UN وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي.
    Sin embargo, en el plano local, algunas medidas han tenido éxitos notables. UN بيد أنه على الصعيد الوطني، أحرزت بعض المبادرات نجاحا هاما.
    Se han tomado diversas iniciativas importantes, por ejemplo en relación con la desalinización del suelo y la reforestación, y se han llevado a cabo proyectos de demostración sobre la ordenación del suelo y las medidas para certificar actividades productivas. UN وقد اتخذت بعض المبادرات الهامة مثل تلك المتعلقة بإزالة الملوحة من التربة وإعادة التحريج، واضطلع بمشاريع نموذجية لإدارة التربة، واتخذت تدابير للتصديق على الأنشطة الإنتاجية.
    La matriz tiene por objeto ofrecer algunos ejemplos de iniciativas y procesos emprendidos desde entonces para aplicar las recomendaciones. UN والغرض من المصفوفة هو سرد بعض المبادرات والعمليات المضطلع بها منذ ذلك الحين لتنفيذ التوصيات.
    otras iniciativas no hacen ninguna referencia al Nuevo Programa y se llevan a cabo con excesiva independencia. UN وهناك بعض المبادرات اﻷخرى التي لا تتضمن أي إشارة إلى البرنامج الجديد وهي أميل إلى التنفيذ بشكل مفرط في الاستقلالية.
    Ya hay iniciativas en marcha en ese sentido. UN وبدأت بالفعل بعض المبادرات في ذلك الاتجاه.
    13. Tanto los gobiernos como las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han emprendido algunas actividades importantes. UN ١٣ - وهناك بعض المبادرات الهامة التي اضطلعت بها الحكومات وكذلك المنظمات والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el programa Amani se enfrenta a una serie de dificultades, en especial la falta de recursos para la puesta en práctica de algunas de sus iniciativas. UN غير أن البرنامج يتعثر بسبب عدد من المشاكل، من بينها نقص الموارد اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات التي وُضعت في إطاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد