ويكيبيديا

    "بعض المزايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas ventajas
        
    • algunas de las ventajas
        
    • ciertos beneficios
        
    • algunos beneficios
        
    • determinados beneficios
        
    • ciertas ventajas
        
    • ciertas prestaciones
        
    • determinadas ventajas
        
    • algunos de los privilegios
        
    • alguna ventaja
        
    Las organizaciones regionales presentan algunas ventajas específicas. UN فالمنظمات الإقليمية لديها بعض المزايا المحددة.
    Esa concentración tenía algunas ventajas como el mantenimiento de las culturas minoritarias y como estímulo para que las familias escolarizaran a los hijos. UN ولهذا التركيز بعض المزايا إذ يؤدي إلى المحافظة على ثقافة اﻷقليات ويعمل كحافز لﻷسر ﻹرسال أطفالها إلى المدارس.
    No obstante, los sistemas regionales pueden seguir ofreciendo algunas ventajas. UN ومع هذا قد تبقى للمخططات اﻹقليمية بعض المزايا.
    Adicionalmente, varias reformas permitieron eliminar algunas de las ventajas concedidas a los varones en detrimento de la condición de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت تعديلات مختلفة على إلغاء بعض المزايا التي حصل عليها الرجل على حساب وضع المرأة.
    Desea saber si Jordania ha ratificado la Convención de 1951 relativa a la condición jurídica del refugiado, que concede ciertos beneficios y hace que la reintegración ulterior sea mucho más fácil. UN وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل.
    El punto de acuerdo, que hace referencia a la Recomendación General No. 17 de Comité, refiere algunos beneficios derivados de la contabilización del trabajo doméstico. UN وتذكر أيضا نقطة الاتفاق، التي تشير إلى التوصية العامة رقم 17 للجنة، بعض المزايا المترتبة على إدراج العمل المنزلي في الحساب.
    Revisión y aplicación en los modelos normalizados de autoliquidación de tributos y tasas y precios públicos del componente desagregado por sexo cuando ello aporte valor a la toma de decisiones, especialmente para conocer la incidencia por género de determinados beneficios fiscales. UN :: استعراض وتطبيق العناصر المصنفة حسب نوع الجنس في استمارات التقييم الذاتي الموحدة لدفع الضرائب ورسوم الخدمات البلدية، عندما يكون من شأن ذلك المساعدة على صنع القرار، وبخاصة لإظهار الأثر الجنساني على بعض المزايا الضريبية؛
    En vista de estos factores de incertidumbre, parecería ofrecer ciertas ventajas el establecimiento de un sistema inicial susceptible de modificarse posteriormente, en caso necesario, a la luz de la experiencia. UN وفي ضوء هذه المسائل غير المؤكدة، يبدو أن هناك بعض المزايا في وضع نظام أولي يمكن تعديله في وقت لاحق إذا اقتضى الأمر في ضوء الخبرة.
    Siguen incluso aumentando en determinadas empresas a pesar de la supresión de algunas ventajas que se concretizan en la disminución del poder adquisitivo. UN بل ولا تزال اﻷجور ماضية في الارتفاع في بعض الشركات على الرغم من إلغاء بعض المزايا مما أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية.
    43. Es posible que las medidas no vinculantes de ese tipo ofrezcan algunas ventajas. UN وقد تكون هناك بعض المزايا لهذه التدابير غير الملزمة.
    Hay algunas ventajas económicas de corto plazo para los Estados que es difícil que los gobiernos pasen por alto. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.
    Sin embargo, la perspectiva mundial ofrece algunas ventajas, ya que permite evaluar la desertificación en relación con otros problemas ambientales mundiales como el calentamiento del planeta, el cambio climático y la amenaza a la diversidad biológica. UN ومع ذلك، فإن للمنظور العالمي بعض المزايا المتمثلة فيما يلي: فهو يفسح المجال أمام تقييم جوانب التصحر على أساس المشاكل البيئية الأخرى في العالم، كالاحترار العالمي وتغير المناخ وتهديد التنوع البيولوجي.
    Los expertos determinaron que esa convención tendría algunas ventajas. UN وقد حدَّد الخبراء بعض المزايا التي ستترتب على إعداد مثل هذه الاتفاقية.
    En concreto, la Relatora Especial había instado al Gobierno a que revisase la contribución social universal y estudiase la posibilidad de reducir algunas ventajas fiscales. UN وبوجه خاص، حثت المقررة الخاصة الحكومة على مراجعة الضريبة الاجتماعية الشاملة وعلى النظر في خفض بعض المزايا الضريبية.
    Pero me di cuenta que había algunas ventajas por estar en Hollywood. TED لكني وجدت أن هناك بعض المزايا لوجودك في هوليوود.
    Pero independientemente de la edad de aprendizaje de nuevos idiomas ser multilingüe le ofrece a tu cerebro algunas ventajas importantes. TED لكن بغضِّ النّظرعن اكتسابك للغاتٍ إضافيّة، فكونك متعدد اللغات يُعطي دماغك بعض المزايا الاستثنائيّة
    Lo cual demuestra que la prostitución ofrece algunas ventajas. Open Subtitles مّما يثبت بأن الدعارة توفّر لك بعض المزايا الإيجابيّة
    En el presente documento se enumeran algunas de las ventajas y factores que deben tenerse en cuenta al estudiar la posibilidad de que en un sitio web se escuche la pronunciación de los topónimos. UN جرى تعداد بعض المزايا والعوامل التي ينبغي مراعاتها لدى إعداد وسيلة لنطق الأسماء على موقع من مواقع شبكة الإنترنت.
    El Comité observó que en el derecho neerlandés el estado civil del matrimonio otorgaba ciertos beneficios e imponía ciertos deberes y responsabilidades y que el denunciante había decidido por su propia voluntad no contraer matrimonio y en consecuencia no había recibido todos los beneficios previstos por la ley para las personas casadas. UN ولاحظت اللجنة أنه بموجب القانوني الهولندي تتضمن حالة الزواج القانونية بعض المزايا وبعض الواجبات والمسؤوليات وأن الشاكي اختار بحريته عدم الزواج وكانت النتيجة أنه لم يحصل على كل المنافع التي يقررها القانون للمتزوجين.
    Pero supongo que podemos dejarlo como una experiencia de aprendizaje con algunos beneficios adicionales agradables. Open Subtitles لكن أعتقد يمكننا وضعها للخبرة التجريبية مع بعض المزايا الممتعة
    Por consiguiente, las disposiciones en las que se conceden determinados beneficios a la población nativa son conformes con las políticas, los acuerdos y los tratados ejecutados por la Potencia administradora. UN وبناء على ذلك، تتسق الأحكام التي تمنح بعض المزايا للسكان الأصليين مع السياسات والاتفاقات والمعاهدات التي تنفذها السلطة القائمة بالإدارة.
    En las leyes y reglamentos sobre atención de salud de la Entidad y el Distrito Brčko se conceden ciertas ventajas a las personas con discapacidad. UN ويتم توفير بعض المزايا للمعوقين بموجب قانون وأنظمة الرعاية الصحية المعمول بها في الكيانين وفي منطقة بريتشكو.
    ciertas prestaciones que en Finlandia se consideran básicas han sido afectadas. UN وقد تأثر بعض المزايا الممنوحة، في فنلندا، والتي تعتبر عادة من المزايا الأساسية.
    Análogamente, la posibilidad de desligarse o de ser desligado, por un período determinado, de las obligaciones internacionales puede alentar al Estado renuente a acabar adhiriéndose a un compromiso que le ofrece determinadas ventajas " . UN كما أن إمكانية التحلل أو الإعفاء، لفترة محددة، من الالتزامات الدولية من طبعها أن تحث الدولة المترددة على الالتزام في نهاية المطاف بالتزام يوفر لها بعض المزايا " ().
    El hecho de que no se hayan distinguido de la población civil mediante emblemas distintivos no constituye en sí misma una infracción del derecho internacional, pero les habría negado algunos de los privilegios jurídicos que se otorgan a los combatientes. UN ولا يعد عدم تمييز أنفسهم عن السكان المدنيين بأي إشارات مميزة انتهاكا للقانون الدولي في حد ذاته، لكنه يحرمهم من بعض المزايا القانونية التي تمنح للمقاتلين.
    - Estoy seguro de que hay alguna ventaja a que, como tal vez la natación. Open Subtitles أنا متاكده من أن هناك بعض المزايا من ذلك، مثل مثلاً السباحـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد