ويكيبيديا

    "بعض المشاركين عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos participantes expresaron
        
    • algunos participantes manifestaron
        
    • algunos participantes se manifestaron
        
    • pocos participantes manifestaron su
        
    • algunos participantes se refirieron a
        
    • de algunos participantes
        
    • algunos participantes les
        
    algunos participantes expresaron el temor de que " un criterio diferenciado " podría llevar a un proceso gradual que dejara muy a la zaga a algunos países. UN فقد أعرب بعض المشاركين عن تخوفهم من أن يفضي سلوك نهج متباين إلى عملية تدرجية قد تحلف بعض البلدان وراءها بعيدا.
    algunos participantes expresaron la opinión de que la asistencia de socorro no acompañada de asistencia para el desarrollo había sido perjudicial para la región. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن مساعدة الإغاثة غير المصحوبة بمساعدة إنمائية لم تخدم المنطقة كما يجب.
    Asimismo, algunos participantes expresaron el temor de que la negociación y establecimiento de un programa de trabajo multianual requiriera demasiado tiempo, ya que las Partes podían tener distintas opiniones sobre la prioridad y la urgencia de las cuestiones. UN وفي الوقت ذاته، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن التفاوض والاتفاق على برنامج عمل متعدد السنوات سيستغرقان وقتاً، حيث إنه قد تكون لدى الأطراف آراء مختلفة فيما يتعلق بأولوية المسائل وإلحاحيتها.
    En la misma línea, algunos participantes manifestaron su preocupación por que la participación proactiva del Consejo en la prevención de los conflictos pudiera afectar a la soberanía nacional. UN وفي هذا الصدد، عبَّر بعض المشاركين عن قلقهم بشأن الكيفية التي ربما تؤثر بها مشاركة المجلس الاستباقية في منع نشوب الصراعات على السيادة الوطنية.
    algunos participantes se manifestaron a favor de expresar los beneficios en términos de pérdidas y daños evitados. UN ودافع بعض المشاركين عن تجسيد الفوائد بحسب الأضرار والخسائر المتجنبة؛
    Unos pocos participantes manifestaron su decepción de que en el proyecto de consenso de Monterrey no se propusiera el recurso a otras fuentes innovadoras de financiación del desarrollo, como los derechos especiales de giro y diversas modalidades de tributación internacional. UN وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى.
    37. algunos participantes se refirieron a medidas de coacción unilaterales como el bloqueo del acceso al mercado y a la tecnología, incluidos los medicamentos que se necesitaban para el desarrollo. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    algunos participantes expresaron su interés en una continuación del diálogo a nivel mundial. UN وأعرب بعض المشاركين عن تأييدهم لمواصلة الحوار على المستوى العالمي.
    algunos participantes expresaron su inquietud por que ello pudiera dar lugar a que se crease una situación de impunidad. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن هذا يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حالة من حالات الإفلات من العقاب.
    algunos participantes expresaron su satisfacción por el hecho de que en el examen periódico universal se tenían debidamente en cuenta las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وأعرب بعض المشاركين عن رضاهم عن مراعاة الاستعراض الدوري الشامل لتوصيات الإجراءات الخاصة كما ينبغي.
    algunos participantes expresaron su apoyo a la creación de comités parlamentarios especializados, debido a la naturaleza técnica de la cuestión. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.
    algunos participantes expresaron su inquietud en relación con la edición y se interesaron por la posibilidad de revisar las traducciones. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    En cuanto a la violencia doméstica, algunos participantes expresaron la opinión de que había que incluir otros delitos menos graves relacionados con la violencia doméstica en la lista de delitos perseguibles de oficio. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أنه ينبغي، إضافة إلى الجرائم التي تعرض سلفاً لمتابعة قضائية تلقائية، إدراج جرائم عنف منزلي أخرى أقل خطورة.
    algunos participantes expresaron interés en la experiencia de la India en la liberalización de los sectores de servicios, en particular los servicios de programas informáticos. UN وأعرب بعض المشاركين عن اهتمامهم بتجربة الهند في تحرير قطاعات الخدمات، لا سيما خدمات البرمجيات.
    algunos participantes expresaron dudas con respecto al carácter del Código, que era un instrumento no vinculante y, por consiguiente, no se podía hacer cumplir. UN ٢٤ - وأعرب بعض المشاركين عن تشككهم بشأن طابع المدونة، وهي صك غير ملزم، مما يعني، بناء على ذلك، أنه يتعذر تنفيذها.
    algunos participantes expresaron su inquietud por la función de los medios de comunicación y la industria de la publicidad, señalando que estos afectan a la percepción y el comportamiento de los consumidores. UN ١٦ - وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم بشأن دور وسائط اﻹعلام وصناعة الدعاية، ملاحظين تأثيرهما على مدارك المستهلك وسلوكه.
    algunos participantes manifestaron preocupación por el hecho de que, aun cuando se estableciera un sistema de alerta temprana, seguiría siendo un problema conseguir que se atendiera a la alerta y se respondiera a ella. UN وأعرب بعض المشاركين عن القلق من أن يظل التحدي المتمثل في كيفية ضمان الإصغاء لنظام الإنذار المبكر والاستجابة له ماثلا، حتى وإن تم إنشاء هذا النظام.
    11. algunos participantes manifestaron su preocupación por el hecho de que las normas existentes sobre el comercio de servicios financieros se basaran en un paradigma de autorregulación, y exhortaron a que se volvieran a regular a nivel nacional las corrientes financieras y de capital. UN 11- وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم لأن القواعد القائمة بشأن التجارة في الخدمات المالية توضع على أساس نموذج من التنظيم الذاتي، ودعوا إلى إعادة تنظيم التدفقات المالية والرأسمالية على المستوى الوطني.
    En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء دور الاجتماعات الوزارية المصغرة واجتماعات المجموعات الصغيرة التي لا تحضرها معظم البلدان النامية.
    En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء دور الاجتماعات الوزارية المصغرة واجتماعات المجموعات الصغيرة التي لا تحضرها معظم البلدان النامية.
    Unos pocos participantes manifestaron su decepción de que en el proyecto de consenso de Monterrey no se propusiera el recurso a otras fuentes innovadoras de financiación del desarrollo, como los derechos especiales de giro y diversas modalidades de tributación internacional. UN وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى.
    37. algunos participantes se refirieron a medidas de coacción unilaterales como el bloqueo del acceso al mercado y a la tecnología, incluidos los medicamentos que se necesitaban para el desarrollo. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    Se necesitará financiación para sufragar los gastos de viaje de algunos participantes. UN وستكون ثمة حاجة لبعض التمويل بغية تعويض بعض المشاركين عن تكاليف سفرهم.
    Un documento básico ampliado impondría la actualización periódica, y a algunos participantes les preocupaba que si se exigía demasiada información común en ese informe, perdería rápidamente su actualidad. UN وأشير إلى أن أي وثيقة أساسية موسعة النطاق ستتطلب تحديثها بصورة دورية، وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أنها سرعان ما ستصبح قديمة إذا ما كان مطلوبا منها أن تتضمن الكثير جدا من المعلومات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد