ويكيبيديا

    "بعض المشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos desplazados
        
    • algunas personas desplazadas
        
    • algunos de los desplazados
        
    • some IDPs
        
    • algunas de las personas desplazadas
        
    • de desplazados
        
    • los desplazados se
        
    algunos desplazados partieron hacia Burundi por la ruta de Ntongwe y otros lo hicieron hacia los campamentos situados al sur de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    algunos desplazados partieron hacia Burundi por la ruta de Ntongwe y otros lo hicieron hacia los campamentos situados al sur de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    100. algunos desplazados han optado por el reasentamiento previsto en la Ley Nº 387. UN 100- وقد اختار بعض المشردين إعادة التوطين المنصوص عليها في القانون 387.
    algunas personas desplazadas dentro del país aprovecharon la cesación de las hostilidades para regresar a sus hogares. UN وانتهز بعض المشردين داخليا فرصة توقف اﻷعمال العدائية للعودة إلى منازلهم.
    La Comisión habló con algunas personas desplazadas que habían intentado regresar a sus aldeas pero habían vuelto a sufrir ataques. UN وتكلمت اللجنة مع بعض المشردين داخليا الذين حاولوا العودة ولكن ووجهوا مرة أخرى بالهجمات.
    algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Se observó que la posición del Gobierno refleja la evidente preocupación, expresada también por algunos desplazados internos, de que al votar a nivel local las personas internamente desplazadas puedan renunciar a su derecho a regresar a su región de origen. UN ولوحظ أن موقف الحكومة يعكس القلق الظاهر، الذي أعرب عنه أيضا بعض المشردين داخليا، من أن التصويت على الصعيد المحلي، يفضي إلى تخلى المشردين داخليا عن حقهم في العودة إلى المناطق التي جاءوا منها.
    El Representante viajó también a los distritos de Kitgum y Gulu, en el norte del país, donde fue testigo de la situación de algunos desplazados internos. UN كما سافر الممثل إلى مقاطعتي كيدغوم وغولو الشماليتين حيث شهد حالة بعض المشردين داخلياً.
    En Darfur meridional los organismos siguieron encontrándose con obstáculos para reasentar a algunos desplazados internos en el campamento superpoblado de Kalma. UN وفي جنوب دارفور، ما زالت الوكالات تواجه عقبات تعرقل تغيير مواقع بعض المشردين داخليا الموجودين في مخيم كالما المكتظ.
    Desde la firma de los acuerdos de Uagadugú, ha mejorado la situación política y social, y algunos desplazados internos han retornado a las regiones septentrional y occidental del país. UN فمنذ التوقيع على اتفاقات واغادوغو تحسنت الحالة الاجتماعية والسياسية وعاد بعض المشردين داخلياً إلى شمال وغرب البلد.
    Por falta de medios, algunos desplazados heridos en esos ataques ni siquiera llegan al hospital. UN ونتيجة لنقص سبل النقل، لا يتمكن بعض المشردين داخليا ممن يصابون في هذه الهجمات حتى من الوصول إلى المستشفى.
    Se ha informado también de que algunos desplazados internos son obligados a abandonar los campamentos cuando todavía no existen condiciones adecuadas para su regreso en forma digna. UN وتزعم بعض التقارير أيضاً أن بعض المشردين داخلياً يُكرهون على مغادرة المخيمات حتى وإن لم توفر لهم ظروف العودة الكريمة.
    A consecuencia de ello, algunos desplazados internos que viven fuera de los campamentos con el tiempo pueden llegar a ser más vulnerables. UN نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت.
    De hecho, algunos desplazados internos han podido regresar a determinadas zonas. UN بل إن بعض المشردين داخلياً تمكنوا من العودة إلى مناطق معينة.
    Por estos motivos, algunos desplazados criticaron la insistencia del Gobierno en el retorno que ha dado como resultado intentos implícitos y explícitos de las autoridades de obligar a algunas comunidades a volver. UN ولهذه اﻷسباب، انتقد بعض المشردين تركيز الحكومة على العودة مما حمل السلطات، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على محاولة إكراه بعض المجموعات على العودة.
    Como la cesación del fuego continuó, la situación de seguridad a lo largo de algunas partes de la zona de separación y dentro de ellas ha mejorado hasta tal punto que algunas personas desplazadas pudieron volver a sus hogares por su propia iniciativa. UN ونتيجة لاستمرار صمود وقف اطلاق النار تحسنت حالة اﻷمن على طول منطقة الفصل وفي بعض المناطق الداخلة فيها، لدرجة أن بعض المشردين تمكنوا من العودة الى مساكنهم بمبادرة استهلوها بأنفسهم.
    Si bien el mejoramiento de las condiciones de seguridad ha hecho posible el regreso de la población, algunas personas desplazadas siguen esperando que la situación política se aclare definitivamente antes de volver a sus hogares. UN ٥٣ - وبالرغم من أن تحسن اﻷحوال اﻷمنية أتاح إمكانية عودة السكان إلى ديارهم، فإن بعض المشردين ظلوا ينتظرون، مع ذلك، وضوح الصورة النهائية للحالة السياسية قبل العودة إلى ديارهم.
    El enlace oficioso establecido entre los comandantes de la INTERFET y el TNI a lo largo de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental y los límites del enclave de Oecussi ha permitido que se negociara el cruce de la frontera de algunas personas desplazadas. UN وقد أدت الاتصالات غير الرسمية القائمة بين قائدي القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية على طول الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية وحدود جيب أوكوسي إلى مفاوضات بشأن عبور بعض المشردين الحدود.
    algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    However, some IDPs have also been reluctant to register with authorities because of security concerns, bureaucratic delays or lack of documentation. UN إلا أن بعض المشردين داخلياً عزفوا عن التسجيل لدى السلطات بسبب الشواغل الأمنية أو حالات التأخير البيروقراطية أو عدم توفر الوثائق.
    Se dice que algunas de las personas desplazadas habían regresado a sus hogares y empezado a cultivar de nuevo los campos. UN وأُفيد بأن بعض المشردين قد عادوا إلى أوطانهم وبدأوا يزرعون حقولهم من جديد.
    En el campamento de desplazados de Abu Shouk, en El Fasher, un jeque fue asesinado cuando trataba de impedir que los desplazados internos atacaran al personal de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وفي مخيم أبو شوك للمشردين داخليا الواقع في الفاشر، قتل أحد الشيوخ لدى محاولته منع بعض المشردين داخليا من الاعتداء على هؤلاء الموظفين.
    El regreso de los desplazados se dificulta porque, en la mayoría de los casos, sus casas y bienes han sido destruidos durante el conflicto. UN وقد تعذرت عودة بعض المشردين لأن بيوتهم وممتلكاتهم قد دُمرت أثناء النـزاع في غالب الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد