ويكيبيديا

    "بعض المصطلحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos de los términos
        
    • de algunos términos
        
    • de ciertos términos
        
    • de cierta terminología
        
    • parte de la terminología
        
    • de determinados términos
        
    • ciertos términos y
        
    • determinadas palabras
        
    • parte la terminología
        
    • de determinadas expresiones
        
    • una terminología
        
    108. Se sugirió que el artículo 2 pasase a ser artículo 1, dado que en este último se utilizaban algunos de los términos del artículo 2. UN 108- قدّم اقتراح بتقديم المادة 2 على المادة 1 نظراً لأن أحكام المادة 1 تستخدم بعض المصطلحات الوارد تعريفها في المادة 2.
    También convendría explicar algunos de los términos empleados. UN وقد يكون من المفيد أيضاً شرح بعض المصطلحات المستخدمة.
    Se expresó preocupación sobre la utilización de algunos términos en el documento. UN وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    Se expresó preocupación sobre la utilización de algunos términos en el documento. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    c) El alcance de ciertos términos empleados para describir las actividades operacionales de la OACNUR en este ámbito; UN )ج( نطاق بعض المصطلحات المستعملة في وصف اﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها المفوضية في هذا المجال؛
    Interpretación de cierta terminología; UN تفسير بعض المصطلحات المستعملة؛
    Dado que la Comisión tiene que proporcionar orientaciones precisas a los Estados, que son los primeros en interpretar los tratados, parte de la terminología empleada en el proyecto de conclusiones debería modificarse o mejorarse. UN وبما أنه يتعين على اللجنة أن تقدم توجيهاً دقيقاً إلى الدول، التي هي أول من يقوم بتفسير المعاهدة ، فينبغي تعديل أو تحسين بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستنتاجات.
    También era necesario seguir reflexionando acerca de determinados términos que estaba examinando el grupo de contacto sobre la claridad jurídica, tales como la reutilización, la reutilización directa y la reconstrucción. UN وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد.
    Se podría mejorar el formato del cuestionario y aclarar algunos de los términos utilizados. UN ويمكـن تحسين تصميم الاستبيان، كمـا يمكن توضيح بعض المصطلحات المستخدمـة.
    La pertinencia de algunos de los términos que se examinan infra depende de la determinación del ámbito del tema. UN وأهمية بعض المصطلحات التي ترد مناقشتها أدناه تتوقف على تحديد نطاق الموضوع.
    Entonces acá estan algunos de los términos técnicos, todos de tres letras que verán mucho mas. TED أذن ها هنا بعض المصطلحات الفنية، كلها أشياء ثلاثية الحروف، التي سترون الكثير منها.
    Aunque el artículo 5 no plantea dificultades de fondo, se deberían modificar o aclarar algunos de los términos y expresiones utilizados en él. UN بالرغم من أن الفقرة ٥ لا تثير أي صعوبات موضوعية، فإنه ينبغي تغيير بعض المصطلحات أو العبارات الواردة بها أو زيادتها وضوحا.
    En el cuestionario se utilizan las siguientes definiciones de algunos términos fundamentales. Adulterante UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    En el cuestionario se utilizan las siguientes definiciones de algunos términos fundamentales. Adulterante UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    Provisión de mayor claridad jurídica: proyecto de glosario de algunos términos UN توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    15. Toma nota del informe sobre la interpretación de ciertos términos[4] y del estudio sobre los bienes usados y que han llegado al final de su vida útil[5]; UN 15 - يحيط علماً بالتقرير عن تفسير بعض المصطلحات()، وبالدراسة للسلع المستعملة والهالكة()؛
    a. Interpretación de cierta terminología; UN أ - تفسير بعض المصطلحات المستعملة؛
    Se pidió aclaración en cuanto al alcance preciso de las palabras " organización regional " que se usaban en el proyecto de documento y se planteó que era preciso armonizar parte de la terminología empleada en éste. UN وطُلب تقديم ايضاح بشأن النطاق المضبوط لمصطلح " المنظمة الاقليمية " كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، وطُرح رأي مفاده أن بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الوثيقة بحاجة إلى التوفيق بينها.
    Al revisar el proyecto de artículos, la CDI debe evitar la utilización de determinados términos jurídicos, como, por ejemplo, el de “caso fortuito”, concepto éste cuyo alcance no está suficientemente delimitado por la práctica de los Estados. UN ٣٠ - وقال إنه عندما تقوم اللجنة بتنقيح مشاريع المواد، عليها أن تسعى إلى تجنب بعض المصطلحات القانونية، مثل " الحادث العرضي " ، وهو مفهوم لم تحدد ممارسات الدول نطاقه بعد.
    El artículo 1 define, siguiendo la práctica normalizada, ciertos términos y expresiones empleados en la Ley. UN تحدد المادة 1، وفقا للأنماط المعتادة، تعاريف بعض المصطلحات والعبارات المستخدمة في القانون.
    Para ello habría que adaptar las definiciones de determinadas palabras clave que figuran en la legislación. UN وكان يلزم تحقيق ذلك من خلال تعديل التعاريف المسندة إلى بعض المصطلحات الرئيسية في القانون.
    Si bien se expresó reconocimiento por la sencillez de la descripción de varios logros previstos e indicadores de progreso, también se opinó que en parte la terminología utilizada podría formularse mejor y armonizarse más con el texto del plan de mediano plazo. UN وفي حين جرى الإعراب عن التقدير لبساطة لغة عدد من الإنجازات والمؤشرات المتوقعة للإنجاز، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن صياغة بعض المصطلحات المستخدمة في الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة أفضل ومواءمتها بصورة أفضل مع نص الخطة المتوسطة الأجل.
    En cuanto a la interpretación de determinadas expresiones utilizadas en la Convención, a saber si " Estados ribereños " y " Estados " incluían a los Estados que no eran partes en la Convención, el Presidente transmitió a los miembros de la Comisión la opinión, compartida por muchas delegaciones, que se había expresado durante la Reunión de los Estados Partes. UN ٩ - وفيما يتعلق بتفسير بعض المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية، أي ما إذا كان مصطلح " الدول الساحلية " و " الدول " يشمل الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية، نقل الرئيس إلى أعضاء اللجنة الرأي الذي يشاطره كثير من الوفود، والذي تم اﻹعراب عنه أثناء اجتماع الدول اﻷطراف.
    Podría recurrirse, en su lugar, a una terminología distinta; o podrían formularse, de manera más sistemática en la segunda parte del proyecto de artículos, las distintas características de los hechos ilícitos, en el marco de una concepción genérica de la responsabilidad de los Estados. UN وبدلا من ذلك، ينبغي استكشاف بعض المصطلحات المختلفة، وكبديل لذلك يمكن إيرادها بالمزيد من التفصيل بصورة منهجية في الباب الثاني لمشاريع المواد في إطار مفهوم عام وحيد لمسؤولية الدول. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد