Es lamentable que persistan fuentes de tirantez y conflicto en algunas regiones del mundo. | UN | ومما يؤسف له استمرار بؤر التوتر والصراع في بعض المناطق من العالم. |
En algunas regiones del mundo, los mosquitos que son portadores de la malaria se han vuelto resistentes a los insecticidas. | UN | وفي بعض المناطق من العالم، تكون لدى الناموس الحامل لطفيليات الملاريا مناعة ضد المبيدات. |
Se han comunicado brotes de tuberculosis en algunas zonas del país. | UN | وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل. |
En algunas zonas de Kenya se han creado escuelas comunitarias móviles para las madres solteras. | UN | وأنشئت مدارس مجتمعية متنقلة للأمهات الوحيدات في بعض المناطق من كينيا. |
La piratería es un problema grave en algunas partes del mundo. | UN | وتمثل القرصنة والسلب باستخدام السلاح، في البحر، مشكلة خطيرة، وبخاصة في بعض المناطق من العالم. |
Por razones de seguridad, algunas regiones de Somalia no se han beneficiado de este servicio. | UN | ولم تستفد بعض المناطق من هذه الخدمة بسبب انعدام الأمن. |
Ciertamente, la posesión de armas nucleares por un grupo selecto de pocos Estados es el factor independiente más importante que impide la no proliferación en algunas regiones del mundo. | UN | والواقع أن حيازة اﻷسلحة النووية من قبل مجموعة قليلة مختارة من الدول هو أهم عامل وحيد يعوﱢق عدم الانتشار في بعض المناطق من العالم. |
Como consecuencia de la reducción de las actividades de desarrollo en algunas regiones del mundo, los habitantes de esas regiones se han vuelto más vulnerables y menos capaces de soportar las situaciones de emergencia, naturales o causadas por el hombre. | UN | ولقد أسفر تخفيض اﻹنفاق على أنشطة التنمية في بعض المناطق من العالم عن زيادة ضعف اﻷشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق وتقليل قدرتهم على البقاء بعد حالات الطوارئ، سواء كانت من صنع اﻹنسان أو الطبيعة. |
En algunas regiones del mundo, los locales de habitación están tradicionalmente ubicados dentro de recintos cerrados, y esta agrupación de locales puede tener ciertas consecuencias económicas y sociales, que convendría estudiar. | UN | ففي بعض المناطق من العالم، جرت العادة أن تقع المساكن ضمن مجمﱠعات سكنية، وقد تترتب على هذا النمط من تجميع المساكن آثار اقتصادية واجتماعية معينة من المفيد دراستها. |
Observaron con preocupación que la autoridad estatal todavía no estaba enteramente restablecida en algunas zonas del país. | UN | غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد. |
5. La siembra de la coca sólo puede hacerse legalmente en algunas zonas del territorio nacional y su comercialización está fiscalizada. | UN | ٥- ويمكن قانوناً زراعة الكوكا فقط في بعض المناطق من اﻹقليم الوطني ويخضع تسويقها لضوابط. |
b) Los casos recientes de arrestos y detenciones arbitrarios y de juicios sumarios en algunas zonas del país; | UN | (ب) حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمحاكمات الموجزة التي حدثت مؤخرا في بعض المناطق من البلد؛ |
Se hizo evidente una modalidad en algunas zonas de incendio y demolición de propiedades anteriormente abandonadas para despejar el camino a la construcción de nuevas viviendas. | UN | وظهر نمط جديد من الجريمة في بعض المناطق من قبيل إشعال الحرائق عمدا في الممتلكات المهجورة وتدميرها لإفساح المجال لبناء منازل جديدة. |
Las FDI también estaban estudiando la posibilidad de restablecer el toque de queda diurno en algunas zonas de la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية. |
En algunas zonas de África, la proporción de personal de atención médica ha venido disminuyendo constantemente. | UN | وفي بعض المناطق من أفريقيا، انخفض معدل تقديم الرعاية الطبية بشكل مطرد. |
En algunas partes del territorio se han recrudecido los ataques de los grupos armados. | UN | وشهدت بعض المناطق من البلد تصاعد هجمات المجموعات المسلحة. |
En muchas sociedades, los hombres siguen siendo los encargados de tomar decisiones en el hogar y en algunas partes del mundo, las mujeres no pueden tomar decisiones sobre cuestiones financieras o de propiedad. | UN | ولا يزال الرجال يحملون مسؤوليات اتخاذ القرار بالأسرة داخل العديد من المجتمعات، وفي بعض المناطق من العالم لا يسمح للمرأة باتخاذ القرار بشأن المسائل المالية أو المتعلقة بالممتلكات. |
93. En algunas partes del mundo las mujeres se introducen hierbas y otras sustancias en la vagina para provocar sequedad, calor y constricción. | UN | 93- وفي بعض المناطق من العالم، تستخدم المرأة أعشاباً ومواد أخرى في المهبل لتسبب الجفاف والحرارة والتضيُّق. |
Asimismo, hemos declarado zonas libres de tabaco las instalaciones gubernamentales en algunas regiones de nuestro país. | UN | وأعلنا أيضا مناطق ممنوع التدخين فيها في المرافق الحكومية في بعض المناطق من البلاد. |
A ese respecto, debe prestarse especial atención a ciertas regiones del mundo donde impera la xenofobia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة. |
En determinadas zonas del mundo, por ejemplo Angola, el Afganistán, Bosnia y Herzegovina y algunas partes de Indonesia, aproximadamente 3 millones de desplazados internos lograron regresar a sus lugares de origen. | UN | وفي بعض المناطق من العالم، مثل أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وبعض المناطق في إندونيسيا، تمكن نحو ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً من العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Los progresos logrados hasta ahora hacia el restablecimiento de la paz en ciertas regiones de África, aun cuando sus efectos todavía no se han sentido, demuestran la eficacia de la política que aplican las Naciones Unidas. | UN | والتقدم الذي تحقق حتى الآن في سبيل استعادة السلام في بعض المناطق من أفريقيا - وإن كانت آثاره لم تصبح ملموسة بعد - يدل على فعالية النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة. |
Como consecuencia de ello, en algunas regiones son víctimas también de discriminación con respecto a su derecho a la propiedad de la tierra y a la transferencia de la propiedad. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني المرأة الريفية في بعض المناطق من التمييز في ما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي ونقل الممتلكات. |
Algunas regiones tienen problemas para acceder a la electricidad y utilizan energía no procedente de la compañía estatal PLN, lámparas de aceite, etc. Esos lugares están concentrados en determinadas zonas de Sumatera, Kalimantan Occidental y Kalimantan Central. | UN | وتعاني بعض المناطق من صعوبات في الكهرباء، وتستخدم الكهرباء من مصدر غير شركة كهرباء الدولة، ومصابيح الزيت، وما إلى ذلك. وهي تتركز في مناطق معينة من سومطرة وكاليمانتان الغربية، وكاليمانتان الوسطى. |