algunas organizaciones que creían estar registradas se les comunicó que no habían reunido los requisitos necesarios para ello. | UN | إذ أن بعض المنظمات التي تعتبر نفسها مسجلة أخطرت في وقت لاحق بأنها لم تستوف الشروط الضرورية. |
Reconoció el dilema con que se enfrentaban algunas organizaciones que empleaban a especialistas altamente calificados y tenían un porcentaje elevado de personal a punto de jubilarse. | UN | وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد. |
algunas organizaciones que defienden los derechos humanos, en especial Amnistía Internacional, se han hecho eco recientemente de acusaciones de que las fuerzas de seguridad de Burundi habían ejecutado a repatriados en algunas iglesias del país o en torno a ellas. | UN | وقد صدر مؤخرا عن بعض المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان، وخاصة منظمة العفو الدولية، مزاعم تذهب إلى أن قوات اﻷمن البوروندية قتلت جماعات من العائدين في بعض كنائس البلد أو حواليها. |
Cuadro 1. Fechas de instalación de algunas organizaciones con sede en Ginebra | UN | الجدول ١ - إنشاء بعض المنظمات التي مقارها في جنيف |
Cabe mencionar la aportación de ciertas organizaciones que han establecido medidas para alentar a las muchachas a asistir a la escuela y lograr buenos resultados. | UN | ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد. |
La Comisión de Canberra, la Fundación Pugwash y el Foro de Tokio son tan sólo algunas de las organizaciones que han elaborado informes detallados sobre este peligro. | UN | وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد. |
En determinadas organizaciones que trabajan en operaciones humanitarias o en situaciones de conflicto las prioridades y los objetivos están sujetos a modificaciones a corto plazo. ¿Cómo reflejan las organizaciones esas modificaciones en la labor de los funcionarios? | UN | وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل. |
La Dependencia recibió información positiva de algunas organizaciones, que reformularon sus programas de pasantías tras sus entrevistas con el equipo de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتلقت وحدة التفتيش المشتركة ردود فعل إيجابية من بعض المنظمات التي أعادت توضيح برامج التدريب الداخلي بها في أعقاب المقابلات مع فريق تلك الوحدة. |
La DCI recibió respuestas positivas de algunas organizaciones que reorganizaron sus programas de pasantía tras las entrevistas celebradas con el equipo de la Dependencia. | UN | وتلقَّت الوحدة تعقيبات إيجابية من بعض المنظمات التي أعادت تحديد ملامح برامج التدريب الداخلي الخاصة بها عقِب المقابلات التي أجراها معها فريق الوحدة. |
algunas organizaciones que actualmente elaboran políticas y estrategias de continuidad de las operaciones han indicado que las están revisando a la luz del informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتشير بعض المنظمات التي تقوم حاليا بوضع سياسات واستراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال إلى أنها قيد الاستعراض على ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
También sería conveniente contemplar la posibilidad de ampliar el grupo de organizaciones internacionales autorizadas a solicitar opiniones, admitiendo a algunas organizaciones que actualmente no entran en el campo de definición de la Carta, pero cuyo acceso al procedimiento consultivo sería, por diversas razones, conveniente. | UN | وتوسيع مجموعة المنظمات الدولية المأذون لها بطلب فتوى من المحكمة أمر قد يكون من المفيد أيضا النظر فيه وذلك بقبول بعض المنظمات التي لا يشملها التحديد الحالي الوارد في الميثاق مع أن وصولها إلى إجراء استصدار الفتوى أمر مرغوب فيه ﻷسباب متنوعة. |
4. La refutación tajante de las falsas acusaciones de algunas organizaciones que se dedican a tareas humanitarias y, en especial, las de Amnistía Internacional relativas a las matanzas que ésta ha imputado tendenciosamente a las fuerzas de seguridad de Burundi; | UN | ٤ - الدحض المفحم لما صدر عن بعض المنظمات التي تقوم بأنشطة إنسانية، وعلى اﻷخص منظمة العفو الدولية من مزاعم كاذبة فيما يتعلق بالمذابح التي نسبتها بصورة مغرضة إلى قوات اﻷمن البوروندية؛ |
algunas organizaciones que no tengan estatuto jurídico pueden ser consideradas como simple cobertura bajo la cual operan los individuos, en cuyo caso la responsabilidad personal recaería en esos individuos. | UN | وأضاف قائلا أن بعض المنظمات التي ليس لها وضع قانوني يمكن اعتبارها مجرد أنها توفر ستارا وتحت اسمها يعمل اﻷفراد ، ولهذا يمكن اعتبار هؤلاء اﻷفراد مسؤولين شخصيا . |
Por ello, a los inspectores les quedó la impresión de que, si se hubiese hecho un análisis minucioso de las carencias en cuanto a funcionalidad de los paquetes comerciales y de las necesidades fundamentales para que las organizaciones pudiesen llevar a cabo su misión, el grado de adaptación habría sido mucho menor que el practicado realmente por algunas organizaciones que habían implantado sistemas del tipo PRE. | UN | وتولد لدى المفتشين انطباع بأنه لو أجري تحليل متعمق بشأن الفجوة في الخصائص الوظيفية بين المنتجات التجارية والمتطلبات التي لها أهمية خاصة بالنسبة إليها لكي تؤدي مهامها، لكانت الحاجة إلى التكييف أقل بكثير مما قامت به بعض المنظمات التي اعتمدت نظم تخطيط موارد المؤسسات. |
Fechas de instalación de algunas organizaciones con sede en Ginebra ..... 9 | UN | إنشاء بعض المنظمات التي مقارها في جنيف |
En este contexto, los Inspectores observan que los programas de algunas organizaciones con reducido número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico están administrados por el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD, en Copenhague, y que esos clientes están satisfechos con los servicios que se les prestan. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة. |
En este contexto, los Inspectores observan que los programas de algunas organizaciones con reducido número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico están administrados por el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD, en Copenhague, y que esos clientes están satisfechos con los servicios que se les prestan. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشون أن البرامج في بعض المنظمات التي لا يعمل بها سوى عدد محدود من الموظفين الفنيين المبتدئين يديرها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين في كوبنهاغن، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وأبدت هذه المنظمات رضاها عن الخدمات المقدمة. |
El personal de asistencia humanitaria siguió siendo objeto de ataques, y a ciertas organizaciones que antes tenían posibilidades de acceso relativamente buenas cada vez se les hace más difícil el acceso. | UN | وما زال العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يتعرضون للهجمات، وصارت بعض المنظمات التي كان لها سابقا سبل وصول جيدة نسبيا تعاني من تضاؤل فرص الوصول. |
La Dependencia de Víctimas y Testigos ha solicitado a ciertas organizaciones que cuentan con esos servicios que den apoyo psicológico, médico y de otra índole a las víctimas y testigos que comparecen por la defensa o por el Fiscal. | UN | ١٥٨ - وقد طلبت وحدة المجني عليهم والشهود من بعض المنظمات التي تتوفر لها الخبرة اللازمة في تقديم الدعم النفسي والطبي وغير ذلك من أشكال الدعم الى المجني عليهم والشهود، سواء كانوا يمثلون أمام المحكمة لصالح الدفاع أو لصالح الادعاء. |
En particular, algunas de las organizaciones que solían trabajar en las zonas rurales se han trasladado a zonas urbanas o han dejado de funcionar debido a las bajas tasas de reembolso de los préstamos y a la pobreza cada vez mayor de las zonas rurales. | UN | وبصورة خاصة فقد انسحبت بعض المنظمات التي اعتادت العمل في المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو توقفت عن العمل بسبب انخفاض معدلات سداد القروض أو تفاقم حالة الفقر بالمناطق الريفية. |
Además, algunas de las organizaciones que habían accedido a participar en el estudio experimental no podían ensayar los modelos 1 y 2, ya que no disponían de mecanismos para obtener información de los clientes ni habían desarrollado un modelo de competencias que funcionara plenamente. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ أن بعض المنظمات التي وافقت على المشاركة في الدراسة التجريبية لم يكن بإمكانها اختبار النموذجين 1 و 2 لعدم توفر آليات لديها للحصول على المعلومات المرتدة من المتعاملين، ولم تكن قد توصلت إلى نموذج لعوامل الكفاءة قابل للتطبيق تطبيقا كاملا. |
En determinadas organizaciones que trabajan en operaciones humanitarias o en situaciones de conflicto las prioridades y los objetivos están sujetos a modificaciones a corto plazo. ¿Cómo reflejan las organizaciones esas modificaciones en la labor de los funcionarios? | UN | وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل. |