La lucha resuelta que hemos librado contra las drogas ha dado algunos resultados. | UN | والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج. |
Esta política ha demostrado algunos resultados positivos. | UN | وهذه السياسة أظهرت بعض النتائج اﻹيجابية. |
Si bien ya se aprecian algunos resultados, esperamos que los beneficios sean conmensurables con el volumen de dicha inversión. | UN | وفي حين أن بعض النتائج بدأت تظهر، فإننا نتطلع إلى عائدات تتناسب مع حجم تلك الاستثمارات. |
algunas conclusiones de la reunión se emplearon en la preparación de este informe. | UN | واستخدمت بعض النتائج التي خلص إليها الاجتماع في إعداد هذا التقرير. |
El Presidente de la reunión reseñó algunos de los resultados de las deliberaciones, tras lo cual se llevó a cabo un intercambio de ideas entre los representantes y los presidentes. | UN | وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات. |
A continuación se detallan algunas de las conclusiones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. | UN | ونسلط الضوء أدناه على بعض النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات. |
Esto ha dado algunos resultados positivos desde el punto de vista social, sobre todo reduciendo la pobreza entre las mujeres. | UN | وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء. |
En varios casos, es posible constatar el logro de algunos resultados de desarrollo. | UN | وفي حالات عديدة، يمكن الإبلاغ عما أنجز من بعض النتائج الإنمائية. |
Estos son algunos resultados que recibí. Creo que son bastante buenos. Por ejemplo, la charla de Dan Pink sobre la motivación | TED | وبالتالي هذه بعض النتائج التي استقبلتها. أعتقد أنه جميلة جدا. على سبيل المثال، محادثة دان بينك عن التحفيز، |
Hemos obtenido algunos resultados y hemos encontrado otros problemas nuevos. | UN | وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة. |
Los estudios de cobertura indicaron que se habían logrado algunos resultados. | UN | وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج. |
Nuestros esfuerzos en aras de la reforma y la consolidación han traído consigo algunos resultados positivos. | UN | لقد أدت جهودنا نحو اﻹصلاح والدعم إلى بعض النتائج الايجابية. |
Los trabajos en esa esfera están dando algunos resultados. | UN | وأسفر العمل في هذا المجال عن بعض النتائج. |
La Argentina tiene una democracia —por frágil que ésta sea— que ha logrado algunos resultados notables. | UN | إن اﻷرجنتين بها ديمقراطية حققت، رغم هشاشتها، بعض النتائج اللافتة للنظر. |
En los dos últimos años logramos algunos resultados positivos en lo que atañe a mejorar y fortalecer el régimen creado por la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, de 1972. | UN | عبر العامين الماضيين حققنا بعض النتائج اﻹيجابية في تحسين وتعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. |
De la distinción mencionada proceden algunas conclusiones en términos de las consecuencias relacionadas con cada categoría de hechos ilícitos. | UN | وتنبثق عن ذلك التمييز بعض النتائج فيما يتعلق بالعواقب التي تلازم كل فئة من اﻷفعال غير المشروعة. |
Sin embargo, algunos de los resultados provienen de informes incidentales, mientras que otros se basan en instrumentos de medición y análisis más perfeccionados de los efectos de la enfermedad. | UN | على أن بعض النتائج يأتي من تقارير سردية، في حين يأتي غيرها من أدوات أكثر تقدما لقياس وتحليل أثر المرض. |
Me limitaré a enumerar algunas de las conclusiones que, a nuestro criterio, tienen una relevancia especial para el trabajo futuro de las Naciones Unidas. | UN | وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Aceptar su enfoque puede dar algún resultado a corto plazo. | UN | ويحتمل، إذا اعتمدنا نهجها، أن تتحقق بعض النتائج في اﻷجل القصير. |
En los últimos dos años esas medidas han hecho posible que consiguiéramos ciertos resultados positivos. | UN | وعلى مدى السنتين الماضيتين يسرت هذه التدابير بالفعل تحقيق بعض النتائج اﻹيجابية. |
Esto tiene ciertas consecuencias no deseables. | UN | ويترتب على ذلك بعض النتائج غير المستصوبة. |
Las instituciones están cada vez más al descubierto, y si van a estar desnudas, bueno, hay algunas consecuencias que se derivan de ello. | TED | أصبحت المؤسسات مكشوفة، وإن كنت ستصبح عارياً فهناك بعض النتائج الطبيعية التي تنتج عن ذلك. |
23. De las respuestas recibidas a la consulta sobre Internet emprendida por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos pueden extraerse ciertas conclusiones generales. | UN | 23- يمكن استخلاص بعض النتائج العامة من الردود التي وردت بخصوص المشاورة التي أجرتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن استخدام شبكة الإنترنت. |
Se dijo además que algunas de las consecuencias que debían haberse reservado a los crímenes se habían aparejado a los simples delitos, por ejemplo, las disposiciones sobre las contramedidas. | UN | وأشير كذلك إلى أن بعض النتائج التي كان ينبغي تحديدها بالنسبة للجنايات وردت بالنسبة أيضا إلى الجنح البسيطة. ومن ذلك مثلا اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة. |
Los objetivos se pueden alcanzar mediante el logro de determinados resultados. | UN | ويمكن تحقيق اﻷهداف من خلال التوصل إلى بعض النتائج. |
Sin embargo, hay que reconocer que algunos logros denotan más progreso que otros. | UN | بيد أنه يجب الاعتراف بأن بعض النتائج تشير أكثر من غيرها إلى إحراز قدر أكبر من التقدم. |
El difícil proceso de reforma general por el que ha venido atravesando la sociedad kirguisa durante estos siete años de independencia de nuestro país ha rendido algunos frutos. | UN | لقد أسفرت عملية اﻹصلاح الشاقة التي طبقت على جميع مناحي المجتمع القيرغيزي أثناء السنوات السبع التي مضت على استقلالنا عن بعض النتائج. |
Aunque se han desplegado esfuerzos por hacer cumplir la Ley relativa a la lucha contra la trata de mujeres y su explotación mediante la prostitución, también se han producido algunos efectos negativos. | UN | وفي حين أنه يجري بذل جهود لتنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها للبغاء، كان لهذه الجهود بعض النتائج السلبية. |
Ahora, después de más de un año transcurrido desde la adopción del enfoque por grupos temáticos, ya podemos constatar varios resultados tangibles. | UN | والآن، وبعد العمل أكثر من عام في النهج العنقودي، تمكّنا من مشاهدة إحراز بعض النتائج الملموسة. |