ويكيبيديا

    "بعض النزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos conflictos
        
    • ciertos conflictos
        
    • determinados conflictos
        
    • algunas controversias
        
    • determinadas controversias
        
    • algunas situaciones de conflicto
        
    • ciertas controversias
        
    • determinados litigios
        
    • algunos de los conflictos
        
    Sin embargo, la persistencia de la inseguridad ciudadana y la agudización de algunos conflictos sociales limitaron la percepción positiva de la población ante el fin del enfrentamiento armado interno. UN ولا شك أن استمرار حالة الافتقاد إلى استتباب اﻷمن العام وتفاقم بعض النزاعات الاجتماعية، حدا من قدرة السكان على اﻹحساس بدنو نهاية المواجهة المسلحة الداخلية.
    Un nivel de utilización de estos artefactos cada vez más equiparable al de las armas convencionales en algunos conflictos y pérdidas comparables a las que se producen con dichas armas; UN ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛
    Un nivel de utilización de estos artefactos cada vez más equiparable al de las armas convencionales en algunos conflictos y pérdidas comparables a las que se producen con dichas armas; UN ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛
    La persistencia de la injusticia política, la falta de solución de ciertos conflictos, las disparidades económicas, la exclusión y la difamación de religiones ayudan a alimentar el odio y el extremismo y alientan la adoctrinación y el reclutamiento de terroristas. UN ورأت أن استمرار الظلم الاجتماعي والتقاعس عن حل بعض النزاعات ووجوه التفاوت الاقتصادي والإقصاء وتشويه الأديان تسهم جميعها في تغذية الكراهية والتطرف وتشجع على إشراب عقائد الإرهاب وتجنيد الإرهابيين.
    Tenía importancia en la resolución de determinados conflictos menores. UN وهو يقوم بالفعل بدور هام في معالجة بعض النزاعات الصغيرة.
    algunos conflictos son gestionables y manejables, mientras que otros son complejos y difíciles de terminar. UN يتسم بعض النزاعات بالمرونة ويمكن التحكم فيها، وبعضها معقدة ومن الصعب إنهاؤها.
    En ese momento, habíamos tenido, recientemente, algunos conflictos que se solucionaron. TED في ذلك الوقت، كانت لدينا، مؤخرا، بعض النزاعات التي تم حلّها.
    Por desgracia, en el caso de algunos conflictos recientes, en particular en Timor Oriental, la indecisión y los retrasos de las Naciones Unidas han tenido consecuencias trágicas. UN ولكن ما يؤسف له، أن تردد الأمم المتحدة ومماطلتها أديا إلى عواقب مأسوية في بعض النزاعات الأخيرة، وبصورة خاصة تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, seguirá habiendo restos explosivos de guerra después de algunos conflictos, aunque al determinar la ecuación de proporcionalidad de una operación militar planeada se hayan tenido en cuenta los efectos previstos a largo plazo. UN وبالتالي، ستبقى المتفجرات من مخلفات الحرب موجودة في أعقاب بعض النزاعات حتى وإن أُخذت الآثار المتوقعة على المدى الطويل من العملية العسكرية المقترحة في الحسبان لدى وضع معادلة التناسب.
    algunos conflictos se han originado en la denegación o privación de la ciudadanía a los grupos de cierta identidad. UN 52 - وتتضمن بعض النزاعات في جذورها منع بعض الجماعات المعينة ذات الهوية أو حرمانها من الحصول على الجنسية.
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    El Consejo de Seguridad recuerda la función desempeñada por la explotación ilegal de los recursos naturales como factor impulsor de algunos conflictos pasados y actuales. UN " ويشير مجلس الأمن إلى دور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النزاعات الماضية والحالية.
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم وتتسبب في معاناة إنسانية وعرقلة التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Expresó su firme convicción de que todos los conflictos tienen solución. Sin embargo, reconoció que algunos conflictos difíciles, como el israelo-palestino, solo podían resolverse gracias a los esfuerzos conjuntos de las principales Potencias y otras partes. UN وأعرب عن اعتقاد قوي بأنه يمكن فض جميع النزاعات، لكنه أقر بأن بعض النزاعات الصعبة مثل النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني لا يمكن فضها إلا بتضافر جهود الدول الكبيرة وأطراف أخرى.
    En efecto, en primer término asistimos a una extensión del campo de aplicación de las operaciones de mantenimiento de la paz a ciertos conflictos internos; el requisito del consentimiento previo de las partes deja de ser imprescindible; los mandatos de las operaciones fueron considerablemente ampliados, abarcando aspectos políticos, institucionales y administrativos de los Estados involucrados, o de las partes involucradas. UN أولا، رأينا توسعا في ميدان تطبيق عمليات حفظ السلام في بعض النزاعات المحلية، ولم تعد موافقة اﻷطراف أساسية، وتوسعت ولايات هذه العمليات بشكل ملحوظ لتشمل عددا من الجوانب السياسية والمؤسسية واﻹدارية للدول أو لﻷطراف المعنية.
    La Corte ha demostrado ser muy útil para solucionar las controversias entre los Estados, incluidas algunas controversias territoriales graves. UN فقد أثبتت المحكمة أنها مؤسسة مفيدة جدا في حل النزاعات بين الدول، بما في ذلك بعض النزاعات الحادة على الأراضي.
    Por último, la CPA afirma que sus Normas de medio ambiente siguen siendo una referencia para la resolución de determinadas controversias en tratados y en numerosos contratos de comercio de los derechos de emisión de carbono, tanto públicos como privados. UN وختاماً، تشير المحكمة الدائمة للتحكيم إلى أن قواعدها البيئية لا تزال مرجعاً عند محاولة حل بعض النزاعات في المعاهدات والعديد من عقود الاتجار بانبعاثات الكربون.
    Recordó que en algunas situaciones de conflicto armado se producían casos de violencia contra los niños varones a los que había que atender también. UN وذكّرت بأن ثمة حالات عنف بالفتيان في بعض النزاعات يجب معالجتها أيضاً.
    En efecto, el Tribunal está facultado para conocer de los asuntos de abuso de poder, por una parte y, por la otra, de la reparación en ciertas controversias que involucran a los poderes públicos. UN فهي مختصة بالبت في اﻷمور المتعلقة بتجاوز السلطة من ناحية وفي تسوية بعض النزاعات التي تكون السلطات العامة طرفا فيها من ناحية أخرى.
    El establecimiento de tribunales comunitarios se ha debido en gran medida a la delegación de las competencias judiciales respecto de determinados litigios civiles a nivel local. UN ويرتبط إنشاء المحاكم المجتمعية ارتباطاً وثيقاً بفكرة تفويض الاختصاص بنظر بعض النزاعات المدنية إلى المستوى المحلي.
    algunos de los conflictos de más envergadura de la región, en especial en la subregión de África Meridional, se han resuelto o están próximos a superarse. UN وتمت تسوية بعض النزاعات الكبرى في المنطقة، ولا سيما في الجنوب اﻷفريقي، وهناك بعض آخر بسبيله إلى التسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد