Asimismo expresa preocupación por la tendencia de algunos órganos a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias que son realmente responsabilidad de la Quinta Comisión. | UN | وأعرب عن القلق إزاء اتجاه بعض الهيئات إلى التدخل في شؤون الادارة والميزانية، التي هي بالضبط من مسؤوليات اللجنة الخامسة. |
A su juicio, si algunos órganos subsidiarios fueran presididos por los propios miembros permanentes, en algunos se simplificarían las deliberaciones. | UN | وهو يرى أنه إذا ترأس الأعضاء الدائمون بعض الهيئات الفرعية، فإن ذلك سييسر المناقشة في بعض الحالات. |
En Nueva York, la falta de previsibilidad del programa de trabajo de algunos órganos también fue un factor importante. | UN | وفي نيويورك، كان عدم إمكانية التنبؤ ببرنامج عمل بعض الهيئات التي تعقد اجتماعات عاملا هاما أيضا. |
La participación de algunos organismos financiadores no está asegurada, con lo cual podrían quedar descubiertas áreas claves del proyecto. | UN | ومشاركة بعض الهيئات المالية ليست مؤكدة، ومن ثم فهناك مجالات هامة في المشروع يمكن أن تظل بلا تمويل. |
7. La Secretaría ya ha trabajado con algunos de los órganos y organizaciones identificados a continuación en cuestiones de interés científico y técnico común. | UN | ٧- وقد بدأت اﻷمانة بالفعل في العمل مع بعض الهيئات والمنظمات المذكورة أدناه بشأن موضوعات ذات أهمية علمية وتقنية مشتركة. |
Es igualmente importante que ciertos órganos principales de las Naciones Unidas no sean considerados preeminentes, a expensas de otros órganos de la Carta. | UN | ومن المهم بالمثل عدم اعتبار بعض الهيئات اﻷساسية لﻷمم المتحدة رفيعة الشأن على حساب هيئات أخرى نص عليها الميثاق. |
Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas escritas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، |
Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، |
Del mismo modo, debemos tomar medidas para que los períodos de sesiones de algunos órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social se celebren cada dos años. | UN | وبالمثل، يجب أن نجعل عقد دورات بعض الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتم مرة كل سنتين. |
Para los Servicios de Conferencias no representaba ningún beneficio que algunos órganos terminaran su labor antes del plazo previsto. | UN | فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات. |
Se sabe que algunos órganos creados en virtud de tratados ya han tomado medidas en este sentido. | UN | والمعروف أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد سبق واتخذت خطوات لتحقيق هذا الغرض. |
Asimismo, podría ajustarse mejor a la situación de algunos órganos de tratados que a la de otros, y podría no aplicarse en todos los casos. | UN | وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات. |
En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. | UN | وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف. |
Por lo tanto, lamentamos en particular los actos recientes de algunos órganos regionales e internacionales dirigidos contra ciertos centros financieros, con inclusión de Liechtenstein. | UN | ولهذا نأسف، على وجه الخصوص، للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا بعض الهيئات الدولية والإقليمية ضد بعض المراكز المالية، بما فيها لختنشتاين. |
Además, algunos órganos siguen sosteniendo que sus informes no pueden ajustarse al formato prescrito. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الهيئات تصر على أنه ليس بوسعها إعداد تقاريرها في الشكل المحدد. |
algunos organismos del Canadá aportarán una contribución igual a la cantidad recaudada por el sector privado. | UN | وتعتزم بعض الهيئات في كندا منح تبرعات مساوية لقيمة الأموال التي جمعها القطاع الخاص. |
55. Las relaciones entre la CCL y algunos organismos de regulación parecen funcionar bien. | UN | 55- ويبدو أن علاقات اللجنة مع بعض الهيئات التنظيمية تسير سيراً حسناً. |
Las actividades de algunos de los órganos corresponden a más de una de esas categorías. | UN | وتدخل أنشطة بعض الهيئات في أكثر من فئة من هذه الفئات. |
A ese respecto, el Grupo invitó a representantes de ciertos órganos y oficinas para que asistieran a las sesiones del Grupo de Trabajo a fin de suministrar información e intercambiar opiniones. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الفريق ممثلي بعض الهيئات والمكاتب إلى حضور اجتماعات الفريق العامل لتقديم معلومات وتبادل اﻵراء. |
Se describen también las actividades de determinados órganos especiales que se reunieron bajo los auspicios del CAC. Español | UN | كما يتضمن وصفا لﻷنشطة التي اضطلعت بها بعض الهيئات المخصصة التي تجتمع تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية. |
Además, la Comisión espera que se reduzca el número de puestos que figuran en los anexos en vista de la inminente desaparición de algunas entidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تتوقع انخفاض عدد الوظائف المبينة في المرافق نظرا لاقتراب موعد انتهاء بعض الهيئات. |
La DCI ha podido comprobar que algunas organizaciones han podido realizar ese tipo de análisis y sigue estando convencida de que se trata de una etapa indispensable. | UN | ولاحظ أن بعض الهيئات قد نجحت في إجراء هذا النوع من التحليل، وأعرب عن اعتقاد وحدة التفتيش المشتركة أن الأمر يتعلق بمرحلة أساسية. |
El Comité se propone analizar detenidamente las políticas y prácticas de determinados organismos públicos patrocinados por la Asamblea y de los organismos de salud. | UN | وتعتزم اللجنة فحص السياسات والممارسات المتصلة بالمساواة في بعض الهيئات العامة والسلطات الصحية المختارة، التي تشرف عليها الجمعية الوطنية. |