algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية. |
139. algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. | UN | ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية. |
141. algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería examinar los aspectos jurídicos de la reducción de los desechos espaciales. | UN | 141- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدرس الجوانب القانونية لتخفيف الحطام الفضائي. |
algunas delegaciones opinaron que la Comisión y sus dos subcomisiones debían modificar su organización, racionalizar su labor y mejorar sus métodos de trabajo, con miras a mejorar la eficiencia. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة ولجنتيها الفرعيتين إصلاح تنظيمها وترشيد عملها وتحسين أساليبه، بغية زيادة الفعالية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los donantes deberían tener en cuenta la política ambiental de los países receptores. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجهات المانحة أن تأخذ الجو السياسي العام في البلدان المستفيدة بعين الاعتبار. |
206. algunas delegaciones expresaron la opinión de que no se debía cambiar la estructura del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | 206- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء على هيكل جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بلا تغيير. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que la única manera de seguir beneficiándose de las operaciones de mantenimiento de la paz era distribuir la responsabilidad financiera de una manera equitativa e indicaron que la cuestión debía ser examinada por la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن ضمان استمرار مزايا عمليات حفظ السلم إلا عن طريق توزيع المسؤولية المالية توزيعا عادلا، وذكر أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة للجمعية العامة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que no podría haber una paz estable y duradera sin esfuerzos centrados en el desarrollo social y económico y manifestaron su preocupación de que las Naciones Unidas trataran de resolver los conflictos únicamente por medios militares. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن إقرار سلم دائم ومستقر دون تركيز الجهود على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأعربت عن قلقها من أن تسعى اﻷمم المتحدة الى حل الصراعات بالوسائل العسكرية وحدها. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que para favorecer la eficiencia, la lista de oradores para los temas del programa debía cerrarse 24 horas después de haber sido abierta. | UN | ١٩٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي، تحقيقا للكفاءة، أن تغلق قائمة المتكلمين بعد فتحها بأربع وعشرين ساعة. |
Así, por ejemplo, algunas delegaciones expresaron la opinión de que, por muy deseable que fuera esa obligación, no parecía que fuera impuesta a los Estados interesados por el derecho internacional general positivo. | UN | وهكذا أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه أيﱠا كان مدى استصواب هذا الالتزام، فإنه لا يبدو أنه التزام يقع على عاتق الدول المعنية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي الوضعي. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que, para tener debidamente en cuenta la ampliación de la composición del Comité, podría aumentarse el número de miembros de la Mesa o introducirse un sistema de rotación. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن إيلاء الاهتمام الواجب للعضوية الموسعة للجنة سواء بتوسيع المكتب أو بتناوب تشكيله. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que si se permitían las reservas, no sería necesario el artículo 11 bis, respecto del cual no se había llegado a un acuerdo, y más Estados podrían aceptar la competencia del Comité para realizar investigaciones. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا سمح بالتحفظات، فإن المادة ١١ مكررا التي لا يوجد بشأنها اتفاق، لن تكون ضرورية، وقد يقبل الكثير من الدول اختصاص اللجنة المتصل بإجراء تحريات. |
En relación con los indicadores de progreso, algunas delegaciones opinaron que se debían seguir perfeccionando en el futuro para que constituyeran directrices cuantificables que permitieran establecer metas para alcanzar un nivel más elevado de eficacia y ejecución por parte de cada una de las dependencias orgánicas programadas en la sección 31. | UN | وفيما يتصل بمؤشرات الإنجاز، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستمرار مستقبلا في صقلها حتى تشكل مبادئ توجيهية قابلة للقياس تفسح المجال أمام كل من الوحدات التنظيمية المدرجة في إطار الباب 31 كي تضع أهدافا تتعلق بالنهوض بمستوى الكفاءة والأداء لديها. |
130. algunas delegaciones opinaron que, dado que la capacidad de la órbita geoestacionaria no era ilimitada, se corría el riesgo de que se saturara. | UN | 130- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا لمحدودية سعة المدار الثابت بالنسبة للأرض فثمة خطر يتمثل في احتمال تشبعه. |
algunas delegaciones opinaron que, donde no existiera una organización de ordenación pesquera, los Estados ribereños tendrían el derecho y el deber de adoptar medidas de conservación. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه حيثما لا توجد منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، للدول الساحلية الحق بل من واجبها أن تعتمد تدابير الحفظ. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 11, relativo a la prevención, reducción y control de la contaminación, algunas delegaciones opinaron que debería utilizarse la expresión " principio de precaución " en lugar de " criterio de precaución " . | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، بشأن ' ' منع التلوث وخفضه والسيطرة عليه``، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغـي استخدام مصطلح ' ' مبدءا تحوطيا`` بدلا من مصطلح ' ' نهجا تحوطيا``. |
algunas delegaciones opinaron que si el Comité decidía elaborar un texto consolidado, dicho texto debería incluir todas las propuestas sobre la mesa. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا قررت اللجنة وضع نص موحد، فإنه ينبغي أن يتضمن ذلك النص جميع الاقتراحات المختلفة التي طُرحت. |
algunas delegaciones opinaron que si el Comité decidía elaborar un texto consolidado, dicho texto debería incluir todas las propuestas sobre la mesa. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا قررت اللجنة وضع نص موحد، فإنه ينبغي أن يتضمن ذلك النص جميع الاقتراحات المختلفة التي طُرحت. |
79. algunas delegaciones expresaron el parecer de que la Comisión debería fijar un plazo para que la Subcomisión terminara sus deliberaciones sobre las cuestiones científicas y técnicas relacionadas con los desechos espaciales e informara de todas sus conclusiones a la Comisión a fin de facilitar el debate de la cuestión en el seno de la Comisión. | UN | ٩٧ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تحدد موعدا نهائيا لاختتام مناقشات اللجنة الفرعية حول المسائل العلمية والتقنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وتقديم تقرير الى اللجنة عن جميع النتائج التي توصلت اليها لتيسير المناقشة التي ستجرى في اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
algunas delegaciones estimaron que no se debían llevar a cabo actividades a ese respecto hasta que se hubiera adoptado un instrumento internacional. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم الاضطلاع بأي أنشطة في هذا المجال إلى أن يتم اعتماد الصك الدولي. |