ويكيبيديا

    "بعض بلدان الجنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos países del Sur
        
    • algunos países del África
        
    • varios países del Sur
        
    • los países del Sur
        
    algunos países del Sur también han establecido acuerdos consultivos interregionales como el Foro de Diálogo IBSA (India, Brasil y Sudáfrica). UN كما أبرمت بعض بلدان الجنوب ترتيبات استشارية أقاليمية مثل محفل التحاور فيما بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. UN ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد.
    En algunos países del Sur de África, el hecho de que aproximadamente el 30% de los profesores sean seropositivos plantea un tremendo problema para el desarrollo de los recursos humanos. UN وفي بعض بلدان الجنوب الأفريقي، تشكل إصابة حوالي 30 في المائة من المدرسين تحديا هائلا في وجه تطوير الموارد البشرية.
    Acogiendo con reconocimiento los programas de repatriación en curso para los refugiados en algunos países del África meridional, UN وإذ ترحب بالبرامج الجارية ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم في بعض بلدان الجنوب الافريقي،
    Había que perfilar estrategias que permitiesen que el dinamismo evidente en varios países del Sur se mantuviese y tuviera efectos multiplicadores positivos en todos los países en desarrollo. UN ويجب وضع استراتيجيات لضمان الحفاظ على الدينامية الواضحة في بعض بلدان الجنوب ولجعلها ذات أثر مضاعِف إيجابي في جميع البلدان النامية.
    2. Aprovechamiento de las prácticas óptimas y las soluciones de desarrollo generadas en algunos países del Sur que puedan reproducirse comúnmente UN 2 - أفضل الممارسات والحلول الإنمائية التي يمكن تكرارها على نطاق واسع التي توصلت إليها بعض بلدان الجنوب:
    Acoge con satisfacción el ofrecimiento en ese sentido de algunos países del Sur e insta a otros países en desarrollo a que hagan lo mismo. UN ورحبت بالعرض الذي تقدمت به بعض بلدان الجنوب في هذا الشأن وحثت الدول النامية الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    algunos países del Sur han pasado a ser nuevos donantes. UN بل إن بعض بلدان الجنوب برزت بوصفها بلدانا مانحة جديدة.
    algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. UN ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد النوعية.
    Según las tendencias mundiales, las actividades para desarrollar la participación de la mujer en el poder judicial son aún reducidas, en especial en algunos países del Sur. UN أما عن الأنشطة الممارسة في محيط السلطة القضائية، فإن مشاركة المرأة ما زالت محدودة فيها وفقا للاتجاهات السائدة في العالم، ولا سيما في بعض بلدان الجنوب.
    La crisis alimentaria que están experimentando algunos países del Sur es uno de los ejemplos más claros de las dificultades a las que se enfrentan los países en desarrollo y que, sin lugar a dudas, pone en peligro sus esfuerzos y recursos para luchar contra esta pandemia mortífera. UN إن أزمة الغذاء التي يعاني منها بعض بلدان الجنوب هي من الشواهد الواضحة على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والتي تقوض بطبيعة الحال جهودها ومواردها لمكافحة هذا الوباء الفتاك.
    Esas disparidades que existen en algunos países del Sur, y entre ellos, constituyen uno de los principales elementos impulsores de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, así como de un mayor deseo de aprender de otros países y compartir experiencias. UN وإن هذا التفاوت فيما بين بعض بلدان الجنوب وفي داخلها هو من أكبر الحوافز التي تدفع قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وتعزز الرغبة في التعلم المتبادل وتبادل الخبرات.
    Esas disparidades que existen en algunos países del Sur, y entre ellos, constituyen uno de los principales elementos impulsores de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, así como de un mayor deseo de aprender de otros países y compartir experiencias. UN ويعد هذا التفاوت فيما بين بعض بلدان الجنوب وفي داخلها من أكبر الحوافز التي تدفع قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وتعزز الرغبة في التعلم المتبادل وتقاسم الخبرات.
    Si bien algunos países del Sur se han beneficiado gracias a la liberalización del comercio, y Malasia es uno de ellos, el acuerdo del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) preanuncia nuevas amenazas para las economías en desarrollo y las economías incipientes. UN وعلى الرغم من أن بعض بلدان الجنوب استفادت من تحرير التجارة، وماليزيا واحدة منها، فإن الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة مع ذلك يحمل في طياته مخاطـــــر جديدة تهدد الاقتصادات النامية والاقتصادات الفتية.
    Debe cambiarse cuanto antes la situación actual, en la que el desajuste entre el Norte y el Sur se ha ido ampliando sin cesar, y en la que algunos países del Sur se van consumiendo en la pobreza absoluta. UN والوضع الراهن - الذي تتسع فيه الفجوة بين الشمال والجنوب دون توقف، مع زيادة بعض بلدان الجنوب ضعفا من شدة الفقر - يجب أن يتغير دون أدنى تأخير.
    De hecho, el bajo nivel de desarrollo de algunos países del Sur en realidad brindaba la oportunidad de aplicar soluciones ecológicas, para lograr el desarrollo al que evidentemente tenían derecho, en vez de quedarse atrapados en los mismos errores que el Norte cometió al industrializarse. UN وفي واقع الأمر، يشكل مستوى التنمية المنخفض في بعض بلدان الجنوب بالفعل فرصة لتنفيذ حلول غير ضارة بالبيئة في مسيرتها صوب تحقيق التنمية، وهي لا شك تملك الحق في ذلك، بدلا من أن تظل أسيرة لذات الأخطاء التي وقع فيها الشمال عندما تبنّى نهج التصنيع.
    Acogiendo con reconocimiento los programas de repatriación en curso para los refugiados en algunos países del África meridional, UN وإذ ترحب بالبرامج الجارية ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم في بعض بلدان الجنوب الافريقي،
    El Relator Especial también sabe que algunos países del África meridional han cuestionado la inocuidad de ese maíz para la salud o para el medio ambiente, dado que contenía maíz producido por medios biotecnológicos. UN كما يدرك أيضا أن بعض بلدان الجنوب الأفريقي يطرح تساؤلات تتصل بسلامة هذه الذرة التي تحتوي على ذرة مستمدة من التكنولوجيا الأحيائية أو الأخطار البيئية التي تمثلها تلك الذرة.
    Los párrafos del preámbulo recalcan, entre otros cosas, la necesidad de continuar la ayuda humanitaria a los países en cuestión considerando las situaciones de urgencia respectivas, debido a las consecuencias dañinas de la guerra civil en Somalia y Mozambique, la malaria en el Sudán y el apartheid y la desertificación en algunos países del África meridional. UN وتبرز فقـــرات الديباجة، في جملة أمور، الحاجة الى مواصلة المساعــدة الانسانية المقدمة الى البلدان المذكورة مع مراعــــاة حالات الطـــوارئ الخاصة بها، والناجمـــة عـــن اﻵثار الضـــارة للحرب اﻷهلية في الصومال وموزامبيـــق، والملاريا فـــي الســـودان، والفصـــل العنصـري والتصحر في بعض بلدان الجنوب الافريقي.
    Había que perfilar estrategias que permitiesen que el dinamismo evidente en varios países del Sur se mantuviese y tuviera efectos multiplicadores positivos en todos los países en desarrollo. UN ويجب وضع استراتيجيات لضمان الحفاظ على الدينامية الواضحة في بعض بلدان الجنوب ولجعلها ذات أثر مضاعِف إيجابي في جميع البلدان النامية.
    A la inversa, en algunos casos los países del Sur han podido ofrecer conocimientos especializados y conocimientos técnicos a los países desarrollados. UN والعكس صحيح أيضا، فقد تمكنت بعض بلدان الجنوب في حالات معينة من تقديم الخبرات والمهارات إلى البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد