Esta posibilidad es motivo de preocupación para algunos países de la región. | UN | ويبدو أن هذه اﻹمكانية هي محل اهتمام بعض بلدان المنطقة. |
En algunos países de la región ya ha habido importantes logros al respecto. | UN | وقد حقق بعض بلدان المنطقة بالفعل نجاحا كبيرا في هذا الصدد. |
algunos países de la región se han beneficiado de una condonación modesta de su deuda. | UN | وقد استفادت بعض بلدان المنطقة من إبراء متواضع لديونها. |
En algunos países de la región se había detectado el uso indebido de cocaína. | UN | وظهر تعاطي الكوكايين في بعض بلدان المنطقة. |
:: No todos los países de la región han presentado información a la Comisión en relación con las cuestiones abarcadas en el capítulo 14 del Programa 21; y | UN | :: عدم تقديم بعض بلدان المنطقة إلى لجنة التنمية المستدامة تقارير عن المسائل المتعلقة بالفصل 14 من جدول أعمال القرن 21؛ |
Otros países donantes, como el Canadá y Finlandia, también han contribuido a la ejecución de programas similares sobre las cuestiones indígenas en varios países de la región. | UN | كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة. |
Se estima que en ciertos países de la región el costo de la enfermedad podría ascender a aproximadamente un 5% de su producto interno bruto (PIB). | UN | وتذهب التقديرات إلى أن المرض قد يكلف بعض بلدان المنطقة نحو 5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
algunos países de la región están considerando la posibilidad de construir una red ferroviaria subregional conectada con África del Norte y Europa. | UN | وتقوم بعض بلدان المنطقة بالنظر في مشروع إنشاء شبكة دون إقليمية لخطوط السكك الحديدية مرتبطة بشمال أفريقيا وأوروبا. |
Por ejemplo, algunos países de la región han establecido impuestos sobre la energía. | UN | فعلى سبيل المثال تفرض بعض بلدان المنطقة ضرائب على الطاقة. |
Como dramático contraste, el crecimiento continuó moderado e inclusive negativo en algunos países de la región. | UN | وعلى نحو مناقض لذلك بشدة، ظل النمو هزيلا بل وسلبيا أحيانا في بعض بلدان المنطقة. |
Tuve el privilegio de visitar a algunos países de la región en 1991, en mi calidad de Ministro de Estado de Relaciones Exteriores. | UN | ولقــد كان لي شرف زيارة بعض بلدان المنطقة في عام ١٩٩١ بصفتي وزيــر دولــة للشــؤون الخارجية. |
Cabe destacar que algunos países de la región ya están haciendo contribuciones financieras para el funcionamiento de esta dependencia. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض بلدان المنطقة أصبح يقدم بالفعل مساهمات مالية لتشغيل الوحدة. |
Similarmente, la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo ha impactado negativamente el desarrollo social y económico en algunos países de la región. | UN | وبالمثل، نجد أن خفض المساعدة الإنمائية الرسمية أثر بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض بلدان المنطقة. |
Es preciso armonizar las políticas nacionales mediante programas integrados, como ya ocurre en algunos países de la región. | UN | وينبغي التنسيق بين السياسات الوطنية من خلال برامج متكاملة، كما هي الحال فعلاً في بعض بلدان المنطقة. |
La evaluación de la desertificación en algunos países de la región se encontraba aún en fase preliminar. | UN | ولا يزال تقييم التصحر في بعض بلدان المنطقة يمر بالمرحلة الأولية. |
El progreso en esta materia ha sido lento sobre todo porque se ha tropezado con limitaciones técnicas y también como consecuencia de las altas tarifas telefónicas que rigen en algunos países de la región. | UN | اتسم التقدم المحرز في هذا الميدان بالبطء، وذلك راجع أساسا للقيود التقنية وارتفاع أسعار الهاتف في بعض بلدان المنطقة. |
Sin embargo, algunos países de la región están estableciendo metas ambiciosas. | UN | غير أن بعض بلدان المنطقة يقوم في الفترة الراهنة بتحديد أهداف تتسم بالطموح. |
Además, algunos países de la región han tomado medidas para instalar centrales termoeléctricas solares de ciclo combinado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ بعض بلدان المنطقة خطوات لإقامة محطات متنوعة الدورات لتوليد الطاقة الحرارية الشمسية. |
Lamentablemente, los conflictos de algunos países de la región han contribuido a empeorar la situación, al igual que la permeabilidad de las fronteras. | UN | وللأسف، فإن الصراعات الدائرة في بعض بلدان المنطقة والحدود غير المحصنة تساعد على تدهور الأوضاع. |
vi) En el sector del agua, las estrategias formuladas por algunos países de la región hacen hincapié en la conservación y la gestión racional de los recursos hídricos; | UN | ' 6` في قطاع المياه، وضعت بعض بلدان المنطقة استراتيجيات تركز على حفظ الموارد والمياه وإدارتها على نحو رشيد؛ |
Hubo informes de un aumento en la inyección de metanfetamina en los países de la región. | UN | ووردت إبلاغات أيضا عن ازدياد حقن الميثامفيتامين في بعض بلدان المنطقة. |
La asistencia técnica prestada en varios países de la región en cuestiones como las externalidades ambientales y la aplicación del principio de acceso fomentó un mejor entendimiento entre los agentes del sector público y de la sociedad civil en cuanto al desarrollo sostenible. | UN | ونتج عن المساعدة الفنية المقدمة إلى بعض بلدان المنطقة فيما يتعلق بمسائل مثل العوامل البيئية الخارجية وتنفيذ مبدأ إتاحة الوصول تعزيز تفاهم أفضل بشأن التنمية المستدامة فيما بين العناصر الفاعلة الحكومية أو المنتمية إلى المجتمع المدني. |
245. En los siguientes párrafos se destacan algunas de las actividades principales del ACNUR en ciertos países de la región. | UN | ٥٤٢- وتُبرز الفقرات التالية بعض اﻷنشطة الرئيسية للمفوضية في بعض بلدان المنطقة. |
Los funcionarios indicaron también que habían iniciado un control más exhaustivo y detallado de los pasajeros procedentes de determinados países de la región, pero no dijeron de qué países se trataba. | UN | وقال المسؤولون أيضا أنهم شرعوا في إجراء تفتيش أشمل وأكثر دقة للمسافرين القادمين من بعض بلدان المنطقة. |