La reducción de costos en las oficinas de los países se relaciona en particular con el efecto de la devaluación monetaria sustancial en algunos países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويتصل خفض تكاليف المكاتب القطرية، بوجه خاص، بأثر التخفيض الكبير لقيمة العملة في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Otras mejoras han sido el desarrollo de técnicas de tala menos perjudiciales y la adopción de códigos de explotación forestal, que están siendo aplicados por la industria forestal en algunos países de la región de Asia y el Pacífico y en otras zonas. | UN | وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى. |
Un objetivo fundamental del proyecto es la creación de capacidad y la transferencia de conocimientos en algunos países de la región del mar Báltico mediante la puesta en común de las experiencias de los expertos y la armonización de lo que se entiende por los conceptos de riesgo a nivel internacional. | UN | إحدى الغايات الحيوية لهذا المشروع هي بناء القدرات ونقل المعارف في بعض بلدان منطقة بحر البلطيق عن طريق مد الجسور للاستفادة من تجارب الخبراء وتنسيق التصورات بشأن مفاهيم الأخطار على الصعيد الدولي. |
i) Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; | UN | ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛ |
28. La esclavitud doméstica, junto con otras formas de esclavitud, sigue existiendo en algunas partes del mundo, en particular en ciertos países de la región del Sahel de África occidental. | UN | 28- لا يزال الرق المنزلي، إلى جانب أشكال أخرى من الرق، موجوداً في أجزاء من العالم، وخاصة بعض بلدان منطقة الساحل في أفريقيا الغربية. |
algunos países del Medio Oriente, entre ellos Egipto y el Sudán, siguen una política de descentralización. | UN | ويجري اﻷخذ بالاتجاه نحو اللامركزية في بعض بلدان منطقة الشرق اﻷوسط، بما في ذلك مصر والسودان. |
Después de la devaluación del franco CFA en enero de 1994 y de las medidas complementarias consiguientes, algunos países de la zona del franco han experimentado una mejoría relativa. | UN | وعلى إثر تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ والتدابير المرافقة التي تلت ذلك، وجدت بعض بلدان منطقة الفرنك نفسها في حالة أحسن نسبيا. |
La Secretaria Ejecutiva también puso de relieve el nexo directo entre la degradación de la tierra, la inestabilidad política y la inseguridad alimentaria en algunos países de la región del Sahel. | UN | وشددت الأمينة التنفيذية على الصلة المباشرة بين تدهور الأراضي وعدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن الغذائي في بعض بلدان منطقة الساحل. |
24. Los participantes compartieron las experiencias obtenidas en algunos países de la región andina donde se han adoptado medidas innovadoras para desarrollar modelos de salud interculturales, principalmente en el ámbito de la salud materna. | UN | 24 - وتبادل المشاركون الخبرات التي تم تطويرها في بعض بلدان منطقة الأنديز، حيث تم القيام بخطوات مبتكرة لوضع نماذج صحية مشتركة بين الثقافات، في مجال صحة الأم غالبا. |
Tras decenios de desequilibrio y de conflictos, endémicos en algunos países de la región de América Central, hoy se puede hablar de paz, a la que la presencia de una misión de las Naciones Unidas ha contribuido en la mayoría de los casos. | UN | ٩٨ - واستطردت قائلة إنه بعد عقود من عدم التوازن والمنازعات، المستمرة في بعض بلدان منطقة أمريكا الوسطى، في إمكاننا اليوم التحدث عن السلام، الذي ساهم في إقراره في معظم الحالات وجود بعثة لﻷمم المتحدة. |
Los Gobiernos de Nueva Zelandia y Grecia también proporcionaron apoyo a la capacitación de expertos de 12 países insulares del Pacífico para realizar estudios de vulnerabilidad y adaptación, y a la formulación de políticas de algunos países de la región de los Balcanes a fin de limitar las emisiones de GEI, respectivamente. | UN | وقدمت حكومتا نيوزيلندا واليونان الدعم لتدريب الخبراء من 12 من بلدان المحيط الهادئ الجزرية على تقييمات مدى الأثر والتكيف، ولتمكين بعض بلدان منطقة البلقان من وضع سياسات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة على التوالي. |
Durante el primer semestre de 2011, el Alto Representante prestó especial atención a los cambios que se estaban produciendo en algunos países de la región del Oriente Medio y África septentrional, participó en diferentes reuniones, se desplazó a Egipto y Qatar en dos ocasiones y visitó Kuwait y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 أولى الممثل السامي اهتماماً خاصاً للتغييرات التي حدثت في بعض بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشارك في اجتماعات مختلفة، وزار مصر وقطر مرتين، كما زار الكويت والإمارات العربية المتحدة. |
En la reunión se observó que si bien algunos países de la región de Asia y el Pacífico han venido participando activamente en el proceso de mundialización y liberalización, algunos países en desarrollo, en particular los países con economía en transición y los países menos adelantados, corren peligro de verse marginados aún más a menos que se cree un entorno positivo para facilitar su integración en el sistema de comercio internacional. | UN | 19 - ولاحظ الاجتماع أن بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشارك بنشاط في عملية العولمة والتحرير من القيود بينما تواجه بعض البلدان النامية، لا سيما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نموا، تهديدا بالتهميش المتزايد إلا إذا أوجدت بيئة إيجابية تيسر إدماجها في النظام التجاري الدولي. |
En algunos países de la región del Caribe que reciben atención prioritaria al respecto, en particular Jamaica, Suriname y Guyana, el FNUAP está liderando la formulación de programas multisectoriales integrados de salud reproductiva para los adolescentes, en respuesta a las recomendaciones de la evaluación. | UN | ٥٣ - وفي إطار الاستجابة للتوصيات التي أسفر عنها التقييم المواضيعي، يتبوأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مركز الريادة في صوغ برامج متكاملة ومتعددة القطاعات للصحة اﻹنجابية لصالح المراهقات، في بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي التي تحظى بالاهتمام في هذا المجال على سبيل اﻷولوية، وهي بصفة خاصة جامايكا وسورينام وغيانا. |
Los Ministros también reconocieron algunas iniciativas de cooperación regional en los ámbitos financiero y económico, tales como las desarrolladas por algunos países de la región latinoamericana como el Banco de Sur, e iniciativas de países del ALBA como el Banco del ALBA, el Fondo Común de Reservas, la Unidad de Cuenta Común y el uso del Sucre como moneda común. | UN | 360 - كما عبّر الوزراء عن عرفانهم لبعض مبادرات التعاون الإقليمي في المجالين المالي والاقتصادي، مثل المبادرات التي اضطلعت بها بعض بلدان منطقة أمريكا اللاتينية ومنها: بنك الجنوب، ومبادرات بلدان " البديل البوليفاري لأمريكانا " (ألبا) وبنك " ألبا " ، وصندوق الاحتياط المشترك ووحدة الحساب المشترك واستعمال " سوكري " كعملة نقدية مشتركة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno también tomaron nota de algunas iniciativas de cooperación regional en los ámbitos financiero y económico, tales como las desarrolladas por algunos países de la región de América Latina, como el Banco del Sur, e iniciativas de países del ALBA, como el Banco del ALBA, el Fondo Común de reservas, la Unidad de Cuenta Común y el uso del sucre como unidad monetaria. | UN | 369 - أحاط رؤساء الدول والحكومات علماً، كذلك، ببعض مبادرات التعاون الإقليمي في المجالين المالي والاقتصادي، مثل المبادرات التي اضطلعت بها بعض بلدان منطقة أمريكا اللاتينية، مثل بنك الجنوب، ومبادرات " بلدان البديل البوليفاري لشعوب القارة الأمريكية " (ألبا) وبنك " ألـبـا " ، وصندوق الاحتياط المشترك، ووحدة الحساب المشترك، واستعمال سوكري كوحدة نقدية مشتركة. |
Los Ministros también reconocieron algunas iniciativas de cooperación regional en los ámbitos financiero y económico, tales como las desarrolladas por algunos países de la región latinoamericana como el Banco de Sur, e iniciativas de países del ALBA como el Banco del ALBA, el Fondo Común de Reservas, la Unidad de Cuenta Común y el uso del Sucre como moneda común. | UN | 418 - وأحاط الوزراء علماً، كذلك، ببعض مبادرات التعاون الإقليمي في المجالين المالي والاقتصادي، مثل المبادرات التي اضطلعت بها بعض بلدان منطقة أمريكا اللاتينية، مثل بنك الجنوب، ومبادرات " البديل البوليفاري لشعوب القارة الأمريكية " (ألبا) وبنك " ألبا " ، وصندوق الاحتياط المشترك، ووحدة الحساب المشترك، واستعمال " سوكري " (SUCRE) كعملة نقدية مشتركة. |
- Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; | UN | - الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛ |
Los participantes observaron que algunos de los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico estaban experimentando el crecimiento económico más rápido del mundo, pero que todavía había mucha pobreza en varios países. | UN | 204 - لاحظ المشاركون أن بعض بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تشهد أسرع نمو اقتصادي في العالم، لكن ما زال هناك الكثير من حالات الفقر في عدة بلدان. |
Los informes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) indican que en ciertos países de la región de Asia y el Pacífico, los dueños de los prostíbulos han seleccionado específicamente a niñas y adolescentes sordas, al considerar que esas jóvenes tendrían más difícil pedir auxilio o encontrar el camino de vuelta a sus hogares. | UN | وتشير تقارير منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أنه في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ يبحث مالكو دور البغاء تحديداً عن الإناث الصمّ في سن الطفولة والمراهقة، اعتقاداً منهم بأن صغيرات السن هؤلاء سيكنَّ أقل قدرة على التعبير عن محنتهن أو التماس سبيل العودة إلى ديارهن. |