También hay algunos informes que indican un posible vínculo entre drogas y armas de fuego, como el descrito en el párrafo anterior. | UN | وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
No obstante, en algunos informes de las Naciones Unidas relativos a contextos nacionales específicos se hace una provechosa referencia a ese tema. | UN | ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع. |
Observando con preocupación que algunos informes de la Dependencia Común de Inspección se refieren a cuestiones políticas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة تتناول أمورا سياسية، |
algunos de los informes de vigilancia solicitados no han sido exactos y tampoco se han corregido algunos de aquéllos, a raíz de solicitudes de los equipos de vigilancia. | UN | ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد. |
Además algunos informes de la Dependencia se apartan del contenido de su mandato, según lo estipulado en el artículo 5 de su estatuto. | UN | علاوة على ذلك، تجاوز بعض تقارير الوحدة ولايتها، المحددة في المادة ٥ من نظامها اﻷساسي. |
Página Observando con preocupación que algunos informes de la Dependencia se refieren a cuestiones políticas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض تقارير الوحدة تتناول أمورا سياسية، |
Ahora bien, su delegación considera que algunos informes de la DCI son algo limitados en cuanto a su alcance y pareciera haber algún solapamiento con respecto a la utilización de expertos y consultores. | UN | غير أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة ظهرت لوفد بلده وكأنها ضيقة نوعا ما في نطاقها، ويبدو أن هناك شيئا من التداخل فيما يتعلق باستعمال الخبراء والخبراء الاستشاريين. |
Se adjuntan al presente informe algunos informes y publicaciones de la UIE. | UN | ومرفق بهذا التقرير بعض تقارير الاتحاد ومنشوراته. |
En algunos informes de evaluación se facilita información más concreta sobre el impacto de los programas que en otros. | UN | وتقدم بعض تقارير التقييم معلومات عن الأثر أكثر تحديداً من غيرها. |
En algunos informes de auditoría de esos gastos se señalaban deficiencias en la fiscalización de la gestión financiera de los proyectos ejecutados en los países. | UN | وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا. |
algunos informes de auditoría de gastos de programas de ejecución nacional indicaron que había deficiencias en la gestión financiera de los proyectos de ejecución nacional. | UN | وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Reconoció que algunos informes del Secretario General eran útiles para el trabajo del Consejo. | UN | وأقر بأن بعض تقارير الأمين العام كانت مفيدة لعمل المجلس. |
La Junta observó que algunos informes de auditoría relativos a la modalidad de ejecución nacional no se presentaban dentro del plazo previsto. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض تقارير مراجعي الحسابات المتعلقة بطرائق التنفيذ الوطني لم يُقدم في الموعد المقرر. |
La Dependencia de difusión, comunicación y educación (DCE) también respondió a algunos informes de los medios de comunicación con cartas a los redactores en jefe. | UN | وردّت وحدة شؤون التوعية والاتصال والتثقيف على بعض تقارير وسائط الإعلام عن طريق بعث رسائل إلى المحررين. |
algunos informes de prensa no confirmados indicaron un mayor número de víctimas. | UN | وأشارت بعض تقارير وسائط الإعلام غير المؤكدة إلى أن أعداد الضحايا أعلى. |
En algunos informes de países en desarrollo se enumeran programas y proyectos, en que se indican las estimaciones de financiación y las necesidades de tecnología dirigidas a instituciones financieras y de desarrollo internacional. | UN | وتورد بعض تقارير البلدان النامية البرامج والمشاريع مع بيان تقديرات التمويل والاحتياجات من التكنولوجيا التي يجري توجيهها إلى المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية. |
Sin embargo, algunos informes de las Naciones Unidas sobre el desarrollo social demuestran que no se han logrado los objetivos fijados, en particular en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. | UN | غير أن بعض تقارير الأمم المتحدة بشأن الحماية الاجتماعية تظهر أن الأهداف لم تتحقق، وخاصة الأهداف الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Además, no está claro por qué algunos de los informes de la OSSI deberían considerarse en relación con el tema relacionado con el presupuesto por programas. | UN | كما أنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله ينظر في بعض تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تحت البند المتعلق بالميزانية البرنامجية. |
No obstante, la información que figura en algunos de los informes ha resultado muy valiosa. | UN | إلا أنه ثبت أن المعلومات الواردة في بعض تقارير الدول ذات قيمة عالية للغاية. |
El PNUD informó a la Junta que ciertos informes de auditoría de proyectos indicaban una limitación del alcance; sin embargo, las consecuencias de esa limitación no siempre se hallaban cuantificadas en los informes sobre proyectos de los auditores. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأن بعض تقارير مراجعة حسابات المشاريع تبين تحديد نطاقها، بيد أنه لم يحدد دائما أثر هذا التحديد كميا في تقارير مراجعي حسابات المشاريع. |
Nada aquí excepto reportes de acciones. | Open Subtitles | -لا شيء هنا سوى بعض تقارير الأسهم |
Se consideró que los informes de algunos Estados partes eran demasiado breves o incompletos y algunos Estados sugirieron que su documento básico común contenía información más completa. | UN | واعتُبرت بعض تقارير الدول الأطراف مختصرة جدا أو غير مكتملة، في حين أشارت بعض الدول إلى أن المعلومات الأتم ترد في الوثيقة الأساسية الموحدة التي قدمتها. |