ويكيبيديا

    "بعض جماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos grupos
        
    • algunas comunidades
        
    • ciertos grupos
        
    • determinados grupos
        
    • algunos de los grupos
        
    • sentido de que grupos
        
    El Presidente de Eritrea, Issaias Afewerki, dice que se ha estado entrenando a algunos grupos de oposición sudaneses. UN ويقول الرئيس اﻹريتري، عيسى أفويركي، إن التدريب قدم إلى بعض جماعات المعارضة السودانية.
    algunos grupos de personas no tienen acceso a los tipos de crédito financiero estructurado que se examinaron en los capítulos anteriores, o tienen sólo acceso limitado a ellos. UN حصول بعض جماعات من الناس على أنواع التمويل التجاري الرسمي التي نُوقشت في الفصول السابقة محدود أو بل معدوم.
    Se sospecha que algunos grupos indígenas de América Central y América del Sur también la realizan. UN وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    No obstante, seguía preocupado por que algunas comunidades romaníes vivieran en asentamientos de chabolas en condiciones de segregación racial. UN بيد أنها أبدت قلقها لكون بعض جماعات الروما تعيش في مستوطنات فقيرة تعاني من الفصل العنصري.
    Las creencias y los valores de ciertos grupos subculturales sirven para legitimar ante sus miembros el consumo de drogas. UN وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات.
    Lo más inadmisible de todo es que estas dificultades fueron obra de funcionarios internacionales de las Naciones Unidas que al parecer actuaron por su propia iniciativa o por defender los intereses estatales o determinados grupos de presión. UN وما لا يمكن قبوله هنا هو أن تلك العقبات كانت من صنع موظفين دوليين في اﻷمم المتحدة، تصرفوا هذا التصرف على ما يبدو سواء بدوافع شخصية أو للدفاع عن مصالح وطنية أو مصالح بعض جماعات الضغط.
    algunos grupos locales participan en actividades delictivas abordadas en el Código Penal del país. UN وثمة بعض جماعات محلية متورطة في أنشطة إجرامية ويجري التعامل معها بالقوانين الجنائية السارية في البلد.
    En segundo lugar, en el párrafo 55 se expresa la suposición de que algunos grupos minoritarios en Viet Nam sufren represión como consecuencia de su participación en conflictos pasados. UN ثانياً، تتضمن الفقرة 55 ما يفترض أن بعض جماعات الأقليات في فييت نام يجري اضطهادها بسبب مشاركتها في صراعات ماضية.
    algunos grupos militantes étnicos y grupos basados en la identidad han seguido cometiendo extorsiones, especialmente en el este de Nepal. UN وواصلت بعض جماعات المقاتلين القائمة على أساس الأصل الإثني أو الهوية، ولا سيما في شرق نيبال، حملاتها الابتزازية.
    Los problemas de jurisdicción legal, como en el caso de algunos grupos indígenas, pueden impedir que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley persigan a los autores. UN وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة.
    Si bien algunos grupos de la oposición se habían sumado, otros todavía no lo habían hecho. UN وبينما وافقت بعض جماعات المعارضة على الاقتراح، لم يوافق عليه البعض الآخر بعد.
    Mientras algunos grupos de oposición estaban de acuerdo, otros todavía no se habían unido a ellos. UN وبينما وافقت بعض جماعات المعارضة على الاقتراح، لم يوافق عليه البعض الآخر بعد.
    En febrero de 1996 se celebró en Islamabad una reunión de algunos grupos de la oposición afgana. UN ففي شباط/فبراير استضافت إسلام أباد تجمعا من بعض جماعات المعارضة اﻷفغانية.
    algunos grupos de milicianos pueden seguir siendo un posible irritante, pero en gran parte en escala reducida. UN ٦ - وقد تستمر بعض جماعات الميليشيات كمصدر محتمل لﻹزعاج، ولكن على مستوى منخفض أساسا.
    algunos grupos Mayi-Mayi parecen deseosos de colaborar con la CCD, mientras que otros estarían más próximos al Gobierno de la República Democrática del Congo. UN ويبدو أن بعض جماعات المايي مايي مستعدة للعمل مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، في حين أن بعضها الآخر يبدو أكثر قربا من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    algunos grupos de sobrevivientes rwandeses pidieron que no se cooperara con el Tribunal, por lo que varios testigos se negaron a declarar. UN وقد أسفرت دعوة عدم التعاون مع المحكمة التي أطلقها بعض جماعات الناجين الروانديين عن امتناع عدد من الشهود عن الإدلاء بشهاداتهم.
    Por otra parte, algunos grupos de derechos humanos y testigos palestinos afirman que los soldados de las FDI no hicieron todo lo que estaba a su alcance para evitar herir a los civiles y que en algunos casos incluso los utilizaron como escudos humanos. UN ومع ذلك، فإن بعض جماعات حقوق الإنسان وشهود العيان الفلسطينيين يؤكدون أن الجنود الإسرائيليين لم يتخذوا جميع التدابير الممكنة لتجنب إصابة المدنيين، بل واستخدموا بعضهم كدروع بشرية.
    Se denuncia la militarización de algunas comunidades indígenas. UN وقد تم الإبلاغ عن تسليح بعض جماعات السكان الأصليين.
    La UNMIS participa en las actividades de concienciación sobre el contenido del Acuerdo en Darfur, afanándose a la vez por apaciguar las tensiones que ha concitado el Acuerdo en algunas comunidades de desplazados internos. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في السودان في المساعي الرامية إلى التوعية بمضامين الاتفاق داخل دارفور، بينما تعمل أيضا جاهدة لإزالة التوترات التي نشأت لدى بعض جماعات المشردين داخليا بشأنه.
    También pide que se aclaren los informes de que las solicitudes de inscripción presentadas por ciertos grupos de la sociedad civil se han denegado por razones constitucionales. UN والتمس أيضا توضيحات بشأن معلومات مفادها رفض طلبات تسجيل مقدمة من بعض جماعات المجتمع المدني بناء على أسس دستورية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas procedentes para luchar contra los estereotipos de determinados grupos de inmigrantes y que facilite información adicional en su próximo informe periódico sobre las medidas tomadas a ese respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة قولبة بعض جماعات معينة من المهاجرين وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    algunos de los grupos de defensa de los derechos humanos más consolidados han mejorado su capacidad de fiscalización y presentación de informes. UN وقد حسنت بعض جماعات حقوق الإنسان الأكثر استقرارا من قدرتها على الرصد وتقديم التقارير.
    26) Preocupan al Comité las informaciones en el sentido de que grupos de intereses y personas políticamente influyentes utilizan las leyes de difamación civil contra periodistas independientes. UN 26) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد باستخدام بعض جماعات المصالح والأفراد من ذوي النفوذ السياسي القوانين المدنية المتعلقة بالتشهير ضد الصحفيين المستقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد