Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. | UN | ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك. |
Tampoco son algunas operaciones de mantenimiento de la paz más importantes que otras. | UN | وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها. |
Lo mismo sucede con respecto a algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال بعض عمليات حفظ السلم تعاني من هذه الحالة. |
Se continúa tropezando con esa situación en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام. |
Esta situación se sigue experimentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة. |
Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام. |
Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام. |
En algunos casos, el hecho de que no se hayan pagado esos reembolsos ha puesto en peligro el éxito de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي بعض الحالات تسبب القعود عن رد اﻷموال في تعريض نجاح بعض عمليات حفظ السلام للخطر. |
Los presupuestos de esas dos misiones son complejos y exceden a los de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام. |
Aunque no cabe descartar la posibilidad de que algunas operaciones de mantenimiento de la paz fracasen, es necesario afrontar los hechos y aprender lecciones objetivas de los mismos si las Naciones Unidas han de evitar la repetición de los mismos errores. | UN | وليس من المستبعد امكانية وقوع فشل في بعض عمليات حفظ السلم، إلا أنه من الواجب مواجهة هذه الحقائق واستخلاص العبر والدروس منها لئلا تنزلق اﻷمم المتحدة نحوها مرة أخرى. |
La inclusión de la remoción de minas en los mandatos de algunas operaciones de mantenimiento de la paz es también una medida bien recibida que debe extenderse para que en los mandatos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes se ponga énfasis en las actividades de remoción de minas. | UN | إن إدماج ولايات إزالة اﻷلغام في بعض عمليات حفظ السلم، خطوة مستصوبة، وينبغي التوسع فيها ﻹبراز جهود تطهير اﻷلغام في اختصاصات جميع عمليات حفظ السلم المعنية. |
Aunque las Naciones Unidas han alcanzado logros considerables, la confusión y la precipitación que se evidencia en algunas operaciones de mantenimiento de la paz hacen que surjan dudas sobre la capacidad de las Naciones Unidas de manejar eficazmente esas operaciones. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة حققت الكثير، فإن الالتباس والتسرع الواضحين في بعض عمليات حفظ السلم أثارا الشكوك فيما يتعلق بقدرة المنظمة على إدارة هذه العمليات بفعالية. |
71. algunas operaciones de mantenimiento de la paz ponen en tela de juicio el papel y la capacidad de las Naciones Unidas. | UN | ٧١ - وأشار إلى أن بعض عمليات حفظ السلم تثير أسئلة خطيرة بشأن دور المنظمة وقدرتها. |
La introducción de medidas de obligatorio cumplimiento en algunas operaciones de mantenimiento de la paz invocando deliberadamente el Capítulo VII de la Carta ha empañado esa distinción, lo que ocasiona problemas que suscitan grave preocupación. | UN | غير أن اتخاذ تدابير إلزامية في بعض عمليات حفظ السلم باللجوء المقصود إلى الفصل السابع من الميثاق طمس هذا التمييز، مما سبب مشاكل مثيرة لقلق بالغ. |
En el mismo contexto, las deficiencias en la unidad de comando que hemos observado en el caso de algunas operaciones de mantenimiento de la paz, también han contribuido a socavar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas. | UN | وفي السياق نفسه، فإن العيوب في وحدة القيادة وهي العيوب التي شهدناها في بعض عمليات حفظ السلام قد أسهمت أيضا في تقويض فعالية عمل اﻷمم المتحدة. |
Las deficiencias de algunas operaciones de mantenimiento de la paz no deben oscurecer el honor de aquellos que han dado su vida en muchas operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz que han tenido éxito. | UN | ولا ينبغي أن تحجب عيوب بعض عمليات حفظ السلام التكريم الذي يستحقه أولئك الذين ضحوا بحياتهم في العديد من عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية الناجحة. |
En efecto, a algunas misiones de mantenimiento de la paz se les pide tanto que ya no pueden dar más de sí y a otras se les ordena que apoyen a las fuerzas gubernamentales contra los rebeldes, con lo que corren el riesgo de convertirse en partes en el conflicto. | UN | وفي الواقع، كانت بعض عمليات حفظ السلام مفرطة الامتداد بصورة خطيرة، في حين طُلب إلى عمليات أخرى أن تدعم القوات الحكومية ضد الثوار، مما ولَّد خطر أن تصبح طرفا في النزاع. |
En ese sentido, “Un programa de paz” ha proporcionado las bases para un proceso sistemático de reforma de la Organización, aunque se haya tropezado con dificultades en algunas operaciones de mantenimiento o establecimiento de la paz que, justa o injustamente, se vinculan a las recomendaciones del informe. | UN | وبهذا، فقد أرست " خطة للسلام " اﻷساس لبدء عملية إصلاح منتظمة في المنظمة، بغض النظر عن المصاعب التي طرأت في بعض عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام والتي ارتبطت، عن حق أو بغير حق، بتوصيات التقرير. |
Como la autoridad respecto de la cuenta de apoyo se ha concedido sólo hasta finales de junio, resultará sumamente difícil a la Secretaría seguir apoyando ciertas operaciones de mantenimiento de la paz a menos que se tomen medidas con urgencia. | UN | ونظرا ﻷن اﻹذن فيما يتعلق بحساب الدعم منح حتى نهاية حزيران/يونيه فقط، فمن الصعب للغاية أن تواصل اﻷمانة العامة دعم بعض عمليات حفظ السلام ما لم تتخذ إجراءات عاجلة. |
La medida propuesta por el Secretario General y refrendada por la Comisión Consultiva es delicada y los fondos no pueden ser restituidos a los Estados Miembros sin que ello afecte a determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعتبر الإجراء الذي اقترحه الأمين العام والذي أيدته اللجنة الاستشارية معقولا، طالما أنه لا يمكن إعادة الأموال إلى الدول الأعضاء دون التأثير في بعض عمليات حفظ السلام العاملة. |
Pero existe una preocupación creciente acerca de algunas de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso actualmente. | UN | ومــع ذلك، ثمة شعور بالقلق المتزايد إزاء بعض عمليات حفظ السلم الجارية حاليا. |
El Comité recordó que, en algunos casos recientes, se había encomendado a diversas operaciones de mantenimiento de la paz la realización de tareas múltiples. | UN | ٢٥١ - وأشارت اللجنة إلى أن بعض عمليات حفظ السلام عُهد إليه في تجارب أخيرة بولاية تشتمل على مهام متعددة. |