Este es una buena señal para los mercados y algunos de sus elementos parecen destinados a integrarse en la legislación. | UN | وتعد المدونة إشارة هامة إلى الأسواق كما أن مصير بعض عناصرها أن تصبح قانوناً على ما يبدو. |
Se sugirió que se eliminara el párrafo y que algunos de sus elementos se incorporaran en el párrafo 2. | UN | واقترح حذف الفقرة وإدماج بعض عناصرها في الفقرة ٢. |
En unas pocas ocasiones, la libertad de circulación de la Misión fue restringida por las fuerzas armadas de Etiopía, debido a la insuficiente coordinación entre algunos de sus elementos. | UN | وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها. |
El objetivo de la red es alentar a los parlamentos a que incluyan en sus programas la estrategia de mediano plazo de la UNESCO e incorporen algunos de sus componentes en su programa de trabajo habitual. | UN | والهدف من الشبكة هو تشجيع البرلمانات على بحث الاستراتيجية المتوسطة المدى لليونسكو في إطار برنامج عملها وإدماج بعض عناصرها في برنامج عملها العادي. |
Posteriormente, sostuvimos un debate muy constructivo y profundo, del cual deseo mencionar aquí algunos elementos. | UN | وقد قمنا لاحقا بمناقشته مناقشة بناءة ومستفيضة، أود أن أذكر هنا بعض عناصرها. |
Documento sobre misiones integradas, algunos de cuyos elementos figuran en el proceso integrado de planificación de misiones revisado | UN | أعدت ورقة عن البعثات المتكاملة - أدرجت بعض عناصرها في عملية التخطيط المنقحة للبعثات المتكاملة |
Sin embargo, se obtendrían claros beneficios de una visión de la situación final antes de la conclusión de algunos de sus elementos fundamentales. | UN | بيد أنها ستفيد بوضوح من وضع رؤية للحالة النهائية قبل الانتهاء من بعض عناصرها الأساسية. |
He pedido al grupo de expertos que estudie las disposiciones tomadas con respecto a la fuerza auxiliar con miras a incorporar más adelante a algunos de sus elementos en una nueva fuerza de policía civil. | UN | وقد طلبت الى فريق الخبراء أن يدرس الترتيبات المقررة للقوة المساعدة بغية الانتهاء الى إدماج بعض عناصرها في قوة جديدة للشرطة المدنية. |
Francia cuenta con módulos de ese tipo capaces de entrar en acción en un plazo de cuatro días; algunos de sus elementos podrán servir igualmente para reforzar el centro de vigilancia de las operaciones que forman parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتحتفظ فرنسا بوحدات أساسية من ذلك القبيل في حالة تأهب ويمكن أن تكون جاهزة بعد إخطار بأربعة أيام؛ ويمكن أيضا أن يساهم بعض عناصرها في تعزيز مركز متابعة العمليات التابع ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Por ejemplo, la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia está siendo examinada por la CESPAP con miras a adoptar algunos de sus elementos y adaptarlos al contexto de Asia. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الوقت الحاضر بالنظر في اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود بهدف اعتماد بعض عناصرها وتكييفها على الواقع اﻵسيوى. |
- Habida cuenta de la extensión del artículo, se podría examinar la posibilidad de que algunos de sus elementos se incluyan en un artículo separado. | UN | ملحوظة - نظرا لطول هذه المادة، قد ينظر في وضع بعض عناصرها كمادة منفصلة. |
No obstante que la Constitución garantiza la libertad de culto, algunos de sus elementos normativos discriminan a la mujer y contribuyen a mantenerla subordinada al hombre. | UN | ورغم أن ممارسة الديانة حق مضمون بموجب الدستور، فإن بعض عناصرها المعيارية تمييزية بطبيعتها تجاه المرأة وتعمل على بقائها خاضعة للرجل. |
Pero ante todo, esperamos que la compilación ayude a convencer de la necesidad de un tratado o de algunos de sus elementos a quienes aún albergan dudas. | UN | ولكننا نأمل قبل كل شيء أن يساعد هذا التجميع على إقناع هؤلاء الذين ما زالت تراودهم شكوك حول ضرورة وضع معاهدة أو ضرورة تحديد بعض عناصرها. |
El cumplimiento de las obligaciones que Turquía ha contraído por proceso de adhesión a la Unión Europea libraría automáticamente al problema de Chipre de algunos de sus componentes más inextricables y facilitaría una solución. | UN | ذلك أن وفاء تركيا بالتزاماتها المنبثقة عن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي سيخلّص المشكلة القبرصية بحكم القانون من بعض عناصرها الأشد استعصاء وييسر التوصل لتسوية. |
Tras la reducción de plantilla realizada en la UNMIN en 2008, algunos de sus componentes han dejado de existir y sus atribuciones se han transferido al equipo de las Naciones Unidas en el país, entre ellas las actividades relativas a las minas, el asesoramiento en materia de cuestiones de género, inclusión social y VIH/SIDA, y la coordinación y la administración del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. | UN | ومنذ تقليص حجم البعثة في عام 2008، توقف بعض عناصرها عن العمل ونقلت وظائفها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم المشورة بشأن المسائل الجنسانية والإدماج الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن تنسيق صندوق الأمم المتحدة للسلام لنيبال وإدارته. |
Tras la reducción de plantilla realizada en la UNMIN en 2008, algunos de sus componentes han dejado de existir y sus atribuciones se han transferido al equipo de las Naciones Unidas en el país, entre ellas las actividades relativas a las minas, el asesoramiento en materia de cuestiones de género, inclusión social y VIH/SIDA, y la coordinación y la administración del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. | UN | ومنذ تقليص حجم البعثة في عام 2008، توقف بعض عناصرها عن العمل ونُقلت مهامّها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم المشورة بشأن المسائل الجنسانية والإدماج الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن تنسيق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال وإدارته. |
4. La larga crisis que atraviesa el país desde hace varios meses ha generado una cierta desconfianza en la población de Burundi, algunos elementos de la cual actúan en un clima en que la pasión suele reemplazar a la razón. | UN | ٤ - لقد أنشأت اﻷزمة الطويلة التي يعيشها البلد منذ أشهر عديدة بعض الريبة فيما بين مكونــات اﻷمة البوروندية التي يعيش بعض عناصرها في مناخ تتفوق فيه العاطفة على العقــل. |
- Se han realizado redadas en escondrijos de algunos elementos terroristas que pertenecen a la organización Ejército de Aden Abyan y se han atacado sus emplazamientos en la zona de Hattat, en la provincia de Abyan, encarcelándose a algunos de estos elementos. | UN | - مداهمة أوكار بعض العناصر الإرهابية، الذين ينتمون لمنظمة جيش عدن أبين ومهاجمة مواقعهم في منطقة حطاط بمحافظة أبين وأسر بعض عناصرها ويجري حاليا التحقيقات معهم لإحالتهم إلى أجهزة القضاء. |
El país tiene una infraestructura legislativa que exige mecanismos para el examen permanente del medio ambiente pero algunos elementos no se han ejecutado o es necesario reforzarlos; | UN | (ب) توجد في البلد بنية تحتية تشريعية تتطلب إيجاد آليات لإبقاء البيئة قيد الاستعراض ولكن لم تنفذ بعض عناصرها أو بحاجة إلى أن تعزز؛ |
Se podría hacer frente con facilidad a las posibles dificultades que entrañaría el proceso de adopción de decisiones en un Consejo de mayor tamaño mediante la utilización de procedimientos adaptados, algunos de cuyos elementos figuran en las propuestas del Movimiento No Alineado. | UN | ويمكن بسهولة معالجة الصعوبات المحتملة في صنع القرار في مجلس أكبر من خلال اﻹجراءات المعدلة، وتظهر بعض عناصرها في اقتراحات حركة بلدان عدم الانحياز. |
Este grupo inicial, algunos de cuyos elementos deberán redesplegarse desde las posiciones actuales de la MONUC, asumirá la responsabilidad concreta de establecer la infraestructura necesaria para los posteriores despliegues. | UN | وستناط بهذه المجموعة الأولية، التي يمكن إعادة نشر بعض عناصرها من مواقع البعثة القائمة، مسؤولية محددة عن تأسيس الهيكل الأساسي اللازم لعمليات النشر اللاحقة. |
Una definición simple es que es una iniciativa, algunos de cuyos elementos son transferibles, que es más eficaz que otras iniciativas que tienen el mismo objetivo. | UN | ويتمثل التعريف العملي البسيط في أن الممارسة الجيدة هي مبادرة، بعض عناصرها قابل للنقل وتتسم بقدر أكبر من الفعالية مقارنة بمبادرات أخرى لها نفس الهدف. |