En dicha ocasión, algunos elementos de las fuerzas militares del Camerún bombardearon las posiciones nigerianas en la península de Bakassi sin interrupción durante cuatro horas antes de que los soldados nigerianos respondieran en defensa propia. | UN | وفي تلك الحادثة، قام بعض عناصر القوات العسكرية الكاميرونية بقصف مواقع نيجيرية في شبه جزيرة باكاسي لمدة أربع ساعات متواصلة قبل أن يقوم الجنود النيجيريون بالرد دفاعا عن أنفسهم. |
Las comunidades civiles también han sufrido a manos de algunos elementos de las fuerzas Armadas y de la Policía Nacional, incluido el saqueo de alimentos. | UN | ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية. |
En muchas comunidades los antibalaka han hecho causa común con algunos elementos de las fuerzas armadas. | UN | وفي العديد من المجتمعات المحلية، تعمل أنتي - بالاكا بالتحالف مع بعض عناصر القوات المسلحة. |
49. En una entrevista televisada que se emitió el 7 de diciembre de 2011, el Presidente dijo que las fuerzas militares y de seguridad no habían recibido " ninguna orden de matar o actuar con brutalidad " , si bien reconoció que algunos miembros de las fuerzas estatales habían ido " demasiado lejos " . | UN | 49- وفي مقابلة تلفزيونية بُثت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011، ذكر الرئيس أنه لم تصدر إلى القوات العسكرية والأمنية " أي أوامر من أي أحد بالقتل أو بممارسة الوحشية " لكنه أقر مع ذلك بأن بعض عناصر القوات المسلحة " ذهبوا بعيداً " في ردة فعلهم. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, condena enérgicamente la tentativa de golpe militar perpetrada por ciertos elementos de las fuerzas armadas contra las instituciones democráticas y los representantes debidamente elegidos de Guinea-Bissau. | UN | تدين الرئاسة بشدة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي محاولة الانقلاب العسكري التي قامت بها بعض عناصر القوات المسلحة ضد المؤسسات الديمقراطية والممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في غينيا - بيساو. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su declaración a la prensa del 22 de marzo de 2012. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة انتزاع بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012. |
8. Toma nota de que se ha empezado a procesar a algunos elementos de las fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, así como de la celebración en Yamoussoukro, del 21 al 23 de febrero de 2013, de una conferencia internacional sobre la impunidad organizada por el Experto independiente; | UN | 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛ |
8. Toma nota de que se ha empezado a procesar a algunos elementos de las fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, así como de la celebración en Yamoussoukro, del 21 al 23 de febrero de 2013, de una conferencia internacional sobre la impunidad organizada por el Experto independiente; | UN | 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛ |
Hay un alto riesgo de tráfico transfronterizo y proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en la región, teniendo en cuenta el elevado número de combatientes extranjeros que al parecer integran las filas de la Séléka, junto con el hecho de que algunos elementos de las fuerzas armadas nacionales, las Fuerzas Armadas Centroafricanas, han desertado con sus armas. | UN | وترتفع احتمالات الاتجار بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها في المنطقة، بالنظر إلى ما تفيد به التقارير من ارتفاع عدد المقاتلين الأجانب في صفوف ائتلاف سيليكا، إضافة إلى أن بعض عناصر القوات المسلحة الوطنية، القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، قد فروا ومعهم أسلحتهم. |
No obstante, se ha notificado que algunos elementos de las fuerzas Armadas de Liberia podrían haberse unido al Consejo de Paz de Liberia o a la facción Johnson del ULIMO en sus esfuerzos contra el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL). | UN | غير أن اﻷنباء أفادت بأن بعض عناصر القوات المسلحة الليبرية ربما تكون قد انضمت الى مجلس ليبريا للسلم و/أو جناح جونسون في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا في جهودهم ضد الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
9. Entre el segundo semestre de 2005 y fines de 2007, algunos elementos de las fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) adquirieron una triste notoriedad a causa de graves violaciones durante las ofensivas contra los grupos rebeldes, han indicado la FIDH y la LCDH. | UN | 9- وأوضح الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أن بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ذاع عنهم في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 ونهاية 2007 ارتكابهم لانتهاكات جسيمة خلال الهجمات على المجموعات المتمردة. |
" El Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su declaración a la prensa de 22 de marzo de 2012 y la declaración de su Presidencia de 26 de marzo de 2012. | UN | " يكرر مجلس الأمن إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي الصادر في 22 آذار/مارس 2012 وبيانه الرئاسي الصادر في 26 آذار/مارس 2012. |
El Consejo condena enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno de Malí, elegido democráticamente, por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses y, en este sentido, recuerda su comunicado de prensa del 22 de marzo de 2012 | UN | " ويدين المجلس بشدة استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه المدلى به للصحافة في 22 آذار/مارس 2012( |
El 26 de marzo, en una declaración de la Presidencia (S/PRST/2012/7), el Consejo condenó enérgicamente la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses, y, en ese sentido, recordó su declaración a la prensa de 22 de marzo de 2012. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أدان المجلس بشدة، في بيان رئاسي (S/PRST/2012/7)، استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي على السلطة بالقوة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، وأشار، في ذلك الصدد، إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012. |
El 4 de abril, el Presidente dio lectura a una declaración (S/PRST/2012/9), en la que el Consejo reiteró su enérgica condena de la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por algunos elementos de las fuerzas armadas malienses, exhortó a los amotinados a que garantizaran la seguridad de todos los oficiales malienses y exigió que se pusiera inmediatamente en libertad a los detenidos. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا (S/PRST/2012/9)، كرر فيه المجلس إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ودعا المتمردين إلى ضمان سلامة وأمن جميع المسؤولين في مالي وطالب بالإفراج الفوري عن المحتجزين. |
" El Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de la toma por la fuerza del poder del Gobierno de Malí, elegido democráticamente, por algunos elementos de las fuerzas armadas de Malí y, en este sentido, recuerda su comunicado de prensa de 22 de marzo de 2012 y la declaración de su Presidencia de 26 de marzo de 2012. | UN | " يكرر مجلس الأمن إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه المدلى به للصحافة في 22 آذار/مارس 2012() وبيان رئيسه المؤرخ 26 آذار/مارس 2012(). |
Entre otras medidas, cabe citar una nueva reorganización de la estructura de mando de las FARDC en los Kivus, el redespliegue fuera de los Kivus de algunos elementos de las FARDC y el establecimiento de una comisión para facilitar el enjuiciamiento de los desertores. | UN | وشمل ذلك أيضا إعادة تنظيم هيكلية قيادة القوات المسلحة في إقليمي كيفو، وإعادة نشر بعض عناصر القوات المسلحة خارج إقليمي كيفو، وإنشاء لجنة لتسهيل ملاحقة الفارين. |
Además, algunos interlocutores manifestaron a la misión sus temores con respecto a la dedicación de algunos elementos de las F-FDTL al estado de derecho, particularmente en relación con los procedimientos correccionales irregulares que se habían aplicado a cuatro miembros de las fuerzas por actos delictivos que habían cometido durante la crisis de 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المحاورين لبعثة الخبراء عن قلقهم فيما يتعلق بالتزام بعض عناصر القوات المسلحة لتيمور - ليشتي بسيادة القانون، ولا سيما فيما يتصل بالإجراءات الإصلاحية غير السليمة التي طُبقت على أربعة من أفراد القوات المسلحة بصدد الأعمال الإجرامية التي ارتكبوها خلال أزمة عام 2006. |
El 3 de abril, el Consejo celebró consultas sobre la toma por la fuerza del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por parte de algunos miembros de las fuerzas armadas malienses. | UN | في 3 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات في أعقاب قيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطيا. |
106. Se alega que algunos miembros de las fuerzas armadas habrían criticado en los medios de difusión a miembros de la Unidad para los Derechos Humanos, de la Fiscalía General de la Nación; presuntamente esto obedecía a que la Unidad estaba investigando la responsabilidad de funcionarios públicos y militares en las violaciones de los derechos humanos. | UN | ٦٠١- ويُدعى أن بعض عناصر القوات المسلحة انتقدوا في وسائط اﻹعلام أعضاء وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب النائب العام؛ ويُدعى أن الباعث على ذلك هو التحقيقات التي تقوم بها الوحدة بشأن اشتراك الدولة وعناصر الجيش في انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
El Grupo está verificando información que apunta a que ciertos elementos de las FARDC utilizaron la suspensión como pretexto para confiscar minerales, imponer gravámenes ilegales a la entrada a las minas o, sencillamente, apoderarse de ellas. | UN | ولا يزال الفريق يتحقق من تقارير تفيد بأن بعض عناصر القوات المسلحة استعملت تعليق التعدين ذريعة لمصادرة المعادن، وجباية ضرائب غير قانونية من المستغلين القاصدين مواقع التعدين، أو لوضع اليد على مواقع التعدين بكل بساطة. |