Por tanto, cabría individualizar algunos indicadores críticos de desarrollo como puntos de referencia para evaluar los progresos que se logren. | UN | وعلى هذا الأساس يمكن تحديد بعض مؤشرات التنمية الحيوية التي يمكن في ظلها إجراء تقييم للتقدم المحرز. |
Así como algunos indicadores del desarrollo sostenible serán ambientales y podrá medirse científicamente, otros serán culturales o conceptuales. | UN | وفي حين أن بعض مؤشرات التنمية المستدامة ستكون بيئية وقابلة للقياس العلمي، فإن قيما أخرى ستكون ثقافية أو مفاهيمية. |
A continuación se presentan algunos indicadores de ese sector. | UN | ويتضمن الجدول أدناه بعض مؤشرات هذا القطاع. |
Se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز. |
Se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز. |
Al mismo tiempo, algunos indicadores de progresos deberían haber sido más específicos. | UN | وفي الوقت نفسه، كان ينبغي توخي مزيد من التحديد في صياغة بعض مؤشرات الإنجاز. |
algunos indicadores de la situación y acciones realizadas en Costa Rica. | UN | بعض مؤشرات الحالة والتدابير المتخذة في كوستاريكا. |
A modo de ejemplo, estos son algunos indicadores de la evolución del número de alumnos en el sistema escolar desglosados por sexo: | UN | وعلى سبيل البيان نورد فيما يلي بعض مؤشرات تطور عدد الطلبة في النظام المدرسي مصنفين حسب الجنس: |
Se expresó la opinión de que algunos indicadores de progreso medían la cantidad de trabajo realizado en lugar de la calidad de los resultados obtenidos. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة. |
También se señaló que algunos indicadores de progreso estaban formulados para medir la cantidad de trabajo y no permitían medir la calidad de los resultados alcanzados. | UN | وأشير كذلك إلى أن بعض مؤشرات الإنجازات قد وضعت لقياس مقدار العمل ولم تسمح بقياس نوعية النتائج المتحققة. |
Además, algunos indicadores miden la cantidad de trabajo y no la calidad de los resultados obtenidos. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المحققة. |
A reglón seguido se presentan algunos indicadores del desarrollo económico y humano. | UN | وتعرض الفقرات التالية بعض مؤشرات التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية. |
Pese a algunos indicadores favorables de producción y rendimientos, la dependencia alimentaria continúa siendo considerable debido al crecimiento poblacional. | UN | ورغم بعض مؤشرات الإنتاج المناسبة والغلة الملائمة، فإن الإعالة الغذائية ما زالت عند مستوى مرتفع بسبب النمو السكاني. |
También se formularon observaciones en el sentido de que algunos de los indicadores de progreso no eran claros y que por ende resultaban difíciles de medir. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس. |
Se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام. |
También se formularon observaciones en el sentido de que algunos de los indicadores de progreso no eran claros y que por ende resultaban difíciles de medir. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس. |
Se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام. |
algunos de los indicadores de la ordenación forestal sostenible se han adoptado también como indicadores para supervisar la aplicación de la estrategia nacional para la ordenación de los recursos naturales. | UN | واعتمدت أيضا بعض مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات كمؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة الموارد الطبيعية. |
Se manifestó asimismo la opinión de que algunos de los indicadores de progreso resultaban difíciles de cuantificar. | UN | وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز يصعب قياسها كميا. |
Los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que, aunque seguían existiendo graves dificultades en Somalia, había algunos indicios de que al final del túnel se obtendrían resultados positivos. | UN | وخلص أعضاء المجلس إلى أنه رغم استمرار مواجهة الصومال لتحديات جسيمة، فإن هناك بعض مؤشرات عن قرب انقشاع الظلام. |
Algunos de esos indicios de fraude se manifestaban en ámbitos de actuación y responsabilidad del propio Oficial Administrativo Superior, hecho que él aprovechaba. | UN | وكانت بعض مؤشرات الاحتيال هذه في مجالي اختصاصات ومسؤوليات الموظف، مما كان بوسعه أن يستغله. |
Muchos países informaron sobre progresos en ciertos indicadores educativos pero señalaron que seguían existiendo obstáculos para otros indicadores del objetivo 3. | UN | وأفاد العديد من البلدان بإحراز تقدم في بعض مؤشرات التعليم لكنها لاحظت استمرار العقبات فيما يتعلق بمؤشرات أخرى في إطار الهدف 3. |
La Segunda Comisión debería definir en una forma transparente y objetiva determinados indicadores de progreso, que reflejen los avances conseguidos y los retrasos experimentados, e indiquen qué nuevas medidas se necesitan para consolidar las tendencias positivas. | UN | وينبغي للجنة الثانية أن تحدد بصورة شفافة وإيجابية بعض مؤشرات التقدم التي تعكس ما تحقق من تقدم وما عُوني من نكسات وكذلك تشير إلى ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لتثبيت الأنماط الإيجابية. |