ويكيبيديا

    "بعض مسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas cuestiones
        
    • ciertas cuestiones
        
    • algunas de las cuestiones
        
    • algunos temas
        
    No obstante, hay algunas cuestiones prácticas que se deben tomar en consideración. UN ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار.
    Aquí conviene señalar algunas cuestiones concretas de carácter normativo relativas a la nutrición. UN أما هنا فقد يكون من المناسب تناول بعض مسائل محددة من مسائل السياسات المتعلقة بالتغذية.
    Aquí conviene señalar algunas cuestiones concretas de carácter normativo relativas a la nutrición. UN أما هنا فقد يكون من المناسب تناول بعض مسائل محددة من مسائل السياسات المتعلقة بالتغذية.
    Sin embargo, permítaseme decir algunas palabras sobre ciertas cuestiones actuales relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas que nos resultan especialmente interesantes. UN مع ذلك، اسمحوا لي بان أقول بعض الكلمات حول بعض مسائل الإصلاح الحالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلينا.
    Es muy natural que, en la etapa actual de las negociaciones, persistan diferencias entre los Estados Partes en el Tratado sobre ciertas cuestiones relativas a la adaptación. UN ومن الطبيعي جدا، في المرحلة الراهنة من المفاوضات، أن تظل الخلافات قائمة بين الدول اﻷطراف في المعاهدة بشأن بعض مسائل عملية التكييف.
    algunas de las cuestiones identificadas en relación con las medidas antidumping exigían un mayor trato preferencial de los países en desarrollo. UN وقال إن بعض مسائل مكافحة الإغراق التي جرى تحديدها تتطلب زيادة المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان النامية.
    Reconociendo la observación del Gobierno del Territorio de que algunas cuestiones relacionadas con el costo de la vida, como la inflación, son motivo de preocupación, UN وإذ تسلم بما أوضحته حكومة الإقليم بشأن القلق الذي يساورها إزاء بعض مسائل تكاليف المعيشة، من قبيل التضخم،
    Además, quisiera poner de relieve algunas cuestiones específicas de las que deberíamos ocuparnos en el segundo año de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN علاوة على ذلك، أود أن أؤكد بعض مسائل محددة ينبغي أن نلقي نظرة عليها في السنة الثانية للجنة بناء السلام.
    No obstante, en nombre de la delegación de Kenya, deseamos profundizar en algunas cuestiones destacadas. UN ولكننا نود أن نوضح باسم وفد كينيا بعض مسائل قليلة بارزة.
    Es necesario que el Consejo de Seguridad desempeñe un mayor papel en algunas cuestiones candentes de larga data. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دورا أكبر في بعض مسائل البقع الساخنة التي طال أمدها.
    Egipto también acoge con beneplácito los esfuerzos sustantivos que realiza el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) en algunas cuestiones de desarme. UN وترحب مصر أيضا بالجهود الموضوعية التي يبذلها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في بعض مسائل نزع السلاح.
    algunas cuestiones de desarme han estado pendientes desde el siglo pasado, esperando que la Conferencia de Desarme las aborde. UN ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    algunas cuestiones relacionadas con la gobernanza requerirán intervención nacional mientras que otras se abordarán mediante la colaboración con las ciudades; UN وستحتاج بعض مسائل الحوكمة إلى بيئات مواتية وطنية وسيجري تناول المسائل الأخرى من خلال المشاركة على مستوى المدن؛
    algunas cuestiones relacionadas con la gobernanza requerirán intervención nacional mientras que otras se abordarán mediante la colaboración con las ciudades; UN وستحتاج بعض مسائل الحوكمة إلى بيئات مواتية وطنية وسيجري تناول المسائل الأخرى من خلال المشاركة على مستوى المدن؛
    Quedan por resolver algunas cuestiones relativas a la privacidad que previsiblemente presentarán aspectos diversos a medida que evolucione la tecnología. UN ولا يزال بعض مسائل الخصوصية معلَّقا، ومن المتوقَّع أن يتَّخذ أشكالا مختلفة مع تطوّر التكنولوجيا.
    El Relator Especial señaló que, a este respecto, había que estudiar más detenidamente, en particular, la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a ciertas cuestiones concernientes a la asistencia judicial en materia penal. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار، في هذا الصدد، لجملة أمور منها الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادَلة في القضايا الجنائية.
    En este fallo —documento voluminoso de casi 300 páginas, que se publicó simultáneamente en los dos idiomas de trabajo del Tribunal—, la Sala de Primera Instancia se pronunció sobre ciertas cuestiones de derecho que nunca antes se habían planteado ante una corte internacional. UN بلغ حجم الوثائق الضخم قرابة ٠٠٣ صفحة قدمت في وقت واحد بلغتَي العمل في المحكمة - وبتﱠت دائرة المحاكمة في بعض مسائل القانون التي لم ينظر فيها من قبل أمام أي محكمة دولية.
    Durante el período en examen, la Comisión organizó varias reuniones de expertos internacionales en Nueva York para examinar ciertas cuestiones pendientes sobre desarme. UN ٢٢ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعات في نيويورك شارك فيها خبراء دوليون بهدف دراسة بعض مسائل نزع السلاح المعلقة.
    ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    El 9 de agosto de 2006 la Corte inscribió una nueva causa en el Registro General: ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    * ¿Cómo podrían tratarse algunas de las cuestiones de aplicación práctica mediante los programas internacionales de cooperación técnica? UN كيف يمكن معالجة بعض مسائل التطبيق العملي عن طريق برامج التعاون التقني الدولية؟
    Israel está ampliando o complicando aún más algunas de las cuestiones sobre el estatuto definitivo. UN وإسرائيل توسع نطاق بعض مسائل الوضع النهائي أو تزيد من تعقيدها.
    Un orador advirtió que el Consejo de Derechos Humanos podía acabar peor que su antecesor y que, en ese caso, era posible que el Consejo tuviera que abordar algunos temas relacionados con los derechos humanos. UN حذر أحد المتحدثين من أن يصبح مجلس حقوق الإنسان أسوأ من سلفه، مما قد يُضطر مجلس الأمن إلى تناول بعض مسائل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد