Este recurso vital se encuentra en peligro en algunas regiones del mundo. | UN | ويتعرض هذا المورد الحيوي اﻵن للخطر في بعض مناطق العالم. |
Somos testigos de la perturbación de la paz y la seguridad en algunas regiones del mundo; del sufrimiento de graves calamidades por una cantidad importante de países. | UN | نحن نشهد اضطراب السلم واﻷمن في بعض مناطق العالم. ويعاني عدد ليس بالقليل من البلدان من كوارث شديدة. |
Sin embargo, todavía aún existe discriminación racial en algunas regiones del mundo. | UN | ولكنه أضاف أن التمييز العنصري لا يزال سائدا في بعض مناطق العالم. |
Sin embargo, parece que nuestras esperanzas en algunas partes del mundo están destinadas a tropezar con la desesperación virtual en otras partes. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه من المقدر أن نجد مقابل آمالنا في بعض مناطق العالم ما يقرب من اليأس في مناطق أخرى. |
En ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez mayor. | UN | 5 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم. |
Es posible que en algunas zonas del mundo esa distinción no resulte la más adecuada para las necesidades nacionales. | UN | وقد لا يكون التمييز المقترح أعلاه، في بعض مناطق العالم هو اﻷنسب للاحتياجات الوطنية. |
Congelar una disparidad de esa índole no sólo es injusto sino que inclusive puede ser peligroso en algunas regiones del mundo. | UN | وتجميد هذا التباين ليس مجحفا فحسب، بل يمكن أيضا أن يكون خطرا في بعض مناطق العالم. |
Otras propusieron que se crearan zonas libres de armas nucleares, lo cual ya se había hecho en algunas regiones del mundo. | UN | واقترح نهج آخر يتمثل في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو نهج مطبق بالفعل في بعض مناطق العالم. |
Se encomiaron los esfuerzos por reaccionar ante problemas concretos en algunas regiones del mundo. | UN | وأشيد بالجهود التي بذلت لحل المشاكل المحددة في بعض مناطق العالم. |
Se encomiaron los esfuerzos por reaccionar ante problemas concretos en algunas regiones del mundo. | UN | وأشيد بالجهود التي بذلت لحل المشاكل المحددة في بعض مناطق العالم. |
En algunas regiones del mundo la densidad de redes sobre la desertificación es mínima. | UN | وتبدى أن كثافة الشبكات المعنية بالتصحر في بعض مناطق العالم منخفضة. |
Por desgracia, no podemos pasar por alto la continuada utilización de las minas terrestres antipersonal en algunas regiones del mundo. | UN | غير أنه لا يمكن لنا للأسف أن نغض الطرف عن استمرار استعمال الألغام المضادة للأفراد في بعض مناطق العالم. |
No estamos cumpliendo las metas que nos fijamos y, a lo largo del proceso, hemos relegado a algunas regiones del mundo a la fatalidad y a la posible desaparición. | UN | إننا نخفق في تلبية الأهداف التي حددناها لأنفسنا، وحكمنا بذلك على بعض مناطق العالم بالهلاك وربما بالاختفاء. |
La paz es todavía una esperanza en algunas regiones del mundo. | UN | ولا يزال السلام مجرد أمل في بعض مناطق العالم. |
Notamos con preocupación el estancamiento en materia de desarme en algunas regiones del mundo. | UN | ونلاحظ بعين القلق أن نزع السلاح وصل إلى طريق مسدود في بعض مناطق العالم. |
En algunas partes del mundo, el número de hombres excede del de mujeres en un 5%. | UN | وفي بعض مناطق العالم يتجاوز عدد الرجال عدد النساء بمعدل ٥ في كل ١٠٠. |
En algunas partes del mundo, el número de hombres excede del de mujeres en un 5%. | UN | وفي بعض مناطق العالم يتجاوز عدد الرجال عدد النساء بمعدل ٥ في كل ١٠٠. |
Este tipo de sanciones ha hecho disminuir las tensiones en algunas partes del mundo. | UN | لقد أدى هذا النوع من الجزاءات إلى تخفيف حدة التوترات في بعض مناطق العالم. |
Especialmente en ciertas regiones del mundo donde se han experimentado bruscos cambios políticos en los últimos años, existe una cierta susceptibilidad por parte de los gobiernos y de los pueblos respecto de la conducta de los funcionarios y expertos que visitan los respectivos países. | UN | وهناك، وخاصة في بعض مناطق العالم حيث جدت في السنوات اﻷخيرة تغيرات سياسية سريعة، حساسية كبيرة من جانب الحكومات والشعوب تجاه سلوك الموظفين والخبراء الزائرين. |
Además, en algunas zonas del mundo en desarrollo la tendencia positiva del decenio de 1970 se ha frenado, e incluso se invirtió en el decenio siguiente a medida que empezaron a notarse los efectos de la recesión económica, la crisis de la deuda y los programas de ajuste estructural. | UN | وتباطأ الاتجاه اﻹيجابي في بعض مناطق العالم النامي، بل حتى انعكس هذا الاتجاه في الثمانينات عندما بدأت تظهر آثار الركود الاقتصادي وأزمة الديون وبرامج التكيف الهيكلي. |
La persistencia de focos de tirantez en ciertas partes del mundo no favorece el surgimiento de nuevas naciones prósperas. | UN | واستمرار بؤر التوتر في بعض مناطق العالم لا يؤدي الى ظهور أمم مزدهرة جديدة. |
Además, las desigualdades ante la ley en algunos lugares del mundo con frecuencia hacen que las mujeres que sobreviven a un pariente masculino infectado no tengan acceso a propiedades ni recursos, lo cual las sume aún más en la pobreza. | UN | يُضاف إلى ذلك أن أوجه التفاوت في قانون بعض مناطق العالم كثيرا ما يحرم المرأة التي يتوفى قريبها المصاب من الملكية أو الموارد، فتزداد غرقا في الفقر. |
No obstante, el problema de la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en determinadas regiones del mundo no sólo continúa, sino que cada vez es más acentuado. | UN | بيد أن مشكلة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بعض مناطق العالم ليست مستمرة فحسب، بل إنها تزداد حدة. |
8.2 El aumento de la esperanza de vida registrado en la mayoría de las regiones del mundo refleja progresos significativos, en la salud pública y en el acceso a los servicios de atención primaria de salud. | UN | ٨-٢ وتشير الزيادات في متوسط العمر المتوقع الذي سجل في بعض مناطق العالم الى ما تحقق من مكاسب كبيرة في مجال الصحة العامة وفي توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷولية. |