La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات. |
316. Según los datos estadísticos de 1993, ese año ejercían su profesión en Trinidad y Tabago 980 médicos, de los cuales unos 150 eran médicos extranjeros recién recibidos con contratos a corto plazo. | UN | 316 - ووفقاً لإحصاءات عام 1993، يوجد في ترينيداد وتوباغو نحو 980 طبيباً ممارساً، منهم نحو 150 طبيباً من غير المواطنين يمارسون عملهم كأطباء مبتدئين بعقود قصيرة الأجل. |
Los traductores ex situ deben ser contratados con contratos de corto plazo financiados con cargo a personal temporario para reuniones. | UN | وسيجري تعيين المترجمين خارج الموقع بعقود قصيرة المدة تُمول في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات. |
Los " gastos de personal " comprenden los sueldos y los gastos comunes de personal de los funcionarios que ocupan puestos de plantilla, los sueldos del personal con contratos de breve duración, el personal temporario y las horas extraordinarias. | UN | تشمل فئة " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين المعينين في وظائف معتمدة، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، والمساعدة المؤقتة، وأجر العمل الإضافي. |
En total, se trasladaron a Gaza 81 funcionarios, entre ellos algunos funcionarios encargados de tareas esenciales contratados a corto plazo a fin de facilitar la mudanza. | UN | وبلغ عدد الموظفين المنقولين إلى غزة ٨١ موظفا، بينهم بعض الموظفين الضروريين، بعقود قصيرة اﻷجل، لتسهيل عملية النقل. |
En particular, sería muy útil que pudiera identificarse por separado a los trabajadores extranjeros contratados por corto plazo o por plazo fijo y a los trabajadores fronterizos con cualquier tipo de contrato. | UN | وبصورة خاصة يفيد كثيرا أن يتيسر تحديد الموظفين الأجانب العاملين بعقود قصيرة الأجل أو محددة المدة، ومن كان منهم عاملين حدوديين بأي نوع من أنواع العقود، كل على حدة. |
Esta composición debe reflejar un número mucho menor de funcionarios contratados por períodos breves y limitar el empleo de oficiales militares a los puestos de carácter puramente consultivo y técnico. | UN | وينبغي أن تعكس هذه الخلطة قدرا أقل بكثير من الموظفين بعقود قصيرة وأن تحظر استخدام الضباط العسكريين إلا في المناصب ذات الصبغة الاستشارية الفنية المحضة. |
Desde que se estableció un procedimiento de seguimiento en las dependencias que se ocupan de los consultores y titulares de contratos de corto plazo, la tardanza ha ido disminuyendo gradualmente. | UN | ويجري حاليا سد هذه الثغرة بإرساء عملية متابعة دقيقة في وحدات الخبراء الاستشاريين والموظفين بعقود قصيرة اﻷجل. |
En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que los puestos no vacantes están cubiertos con personal titular de nombramientos de corto período, de plazo fijo o permanentes. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
b) Usos y procedimientos del empleo basado en contratos de corto plazo; | UN | ب - الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل؛ |
Se envió personal de la OMS de la Sede, de la SEARO y de la oficina de la OMS en Indonesia, que fue reforzado con profesionales con contratos a corto plazo. | UN | وأُرسل موظفون في منظمة الصحة العالمية من المقر ومن المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا ومن المكتب القطري لمنظمة الصحة العالمية في إندونيسيا، وأُسنِدوا بموظفين فنيين معينين بعقود قصيرة الأجل. |
Los gastos de personal comprenden los sueldos y los gastos comunes de personal de los funcionarios que ocupan puestos de plantilla, los sueldos del personal con contratos a corto plazo, el personal temporario y las horas extraordinarias. | UN | فتكاليف الموظفين تشمل الرواتب وتكاليف الموظفين المشتركة المتعلقة بالموظفين المعينين في مناصب معتمدة ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل والمساعدة المؤقتة وساعات العمل الإضافية. |
Sería conveniente saber si el Gobierno otorga pensiones a los empleados con contratos a corto plazo o les concede algún otro tipo de prestaciones. | UN | وقالت إنه مما يساعد أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تمنح معاشات تقاعدية لموظفين بعقود قصيرة الأجل أو تعمل على توفير أنواع أخرى من استحقاقات البطالة. |
También se atendieron necesidades urgentes de personal mediante la contratación de nuevo personal con contratos a corto plazo, pero se sigue necesitando con urgencia una estrategia de retención del personal. | UN | إضافة إلى ذلك، سُدت الحاجة العاجلة إلى الموظفين عن طريق تعيين موظفين جدد بعقود قصيرة الأجل، ولكن لا تزال الحاجة ملحة إلى إيجاد استراتيجيات للإبقاء على الموظفين. |
Actualmente, el personal del Departamento está integrado en gran parte por funcionarios civiles con contratos de corto plazo o por personal militar adscrito por los gobiernos. | UN | ويتألف موظفو اﻹدارة حاليا بنسبة كبيرة إما من مدنيين يعملون بعقود قصيرة المدة أو أفراد عسكريين تقدمهم الحكومات على سبيل اﻹعارة. |
Desde el 24 de enero de 1996, fecha en que se impuso la congelación de la contratación, se nombraron 12 funcionarios para puestos de categoría P-3; 10 de ellos ya estaban trabajando con contratos de corto plazo y 8 eran mujeres. | UN | ومنذ ٢٤ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، التاريخ الذي فرض فيه التجميد على التعاقد، عين ١٢ موظفا في وظائف برتبة ف - ٣ منهم ١٠ موظفين كانوا يعملون بعقود قصيرة المدى، فثمانية من هؤلاء من النساء. |
Los " gastos de personal " comprenden los sueldos y los gastos comunes de personal de los funcionarios que ocupan puestos de plantilla, los sueldos del personal con contratos de breve duración, el personal temporario y las horas extraordinarias. | UN | وتشمل فئة " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين المعينين في وظائف معتمدة، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، وتكاليف المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي. |
Los " gastos de personal " comprenden los sueldos y los gastos comunes de personal de los funcionarios que ocupan puestos de plantilla, los sueldos del personal con contratos de breve duración, el personal temporario y las horas extraordinarias. | UN | وتشمل فئة " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين المعينين في وظائف معتمدة، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، وتكاليف المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي. |
Colaboraron, además, en la ejecución de las actividades un grupo de expertos contratados a corto plazo y funcionarios internos redistribuidos. | UN | كما ساعد على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع فريق من الخبراء المعينين بعقود قصيرة وموظف داخلي انتدب لهذا الغرض. |
Consultores contratados por corto plazo durante seis meses, a 7.500 dólares por mes durante seis meses (45.000 dólares). | UN | استشاريون بعقود قصيرة الأجل لستة أشهر لقاء مبلغ 500 7 دولار في الشهر لستة أشهر (000 45 دولار). |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos tienen cierto grado de competencia para contratar personal a corto plazo. | UN | وإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات أخرى لها قدر من الصلاحية يخولها تعيين موظفين بعقود قصيرة المدة. |
Debe recurrirse en mayor medida a los servicios por contrata y a la contratación de personal por períodos breves para realizar tareas determinadas; | UN | وينبغي التوسع في إسناد أداء المهام إلى مصادر خارجية وكذلك تعيين موظفين بعقود قصيرة اﻷجل لتأدية مهام محددة؛ |
Desde que se estableció un procedimiento de seguimiento en las dependencias que se ocupan de los consultores y titulares de contratos de corto plazo, la tardanza ha ido disminuyendo gradualmente. | UN | ويجري حاليا سد هذه الثغرة بإرساء عملية متابعة دقيقة في وحدات الخبراء الاستشاريين والموظفين بعقود قصيرة اﻷجل. |
La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
b) Prácticas y procedimientos del empleo basado en contratos de corto plazo; | UN | )ب( الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل؛ |
Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. | UN | واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل. |