ويكيبيديا

    "بعقود مؤقتة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con contratos temporales
        
    • tienen contratos temporales
        
    • un contrato temporal
        
    • con contrato temporal
        
    • contratos temporales de
        
    • con contratos temporarios
        
    • temporeros
        
    • empleos temporales
        
    • mediante contratos temporales
        
    • con arreglo a contratos temporales
        
    Observa que los accidentes de trabajo más frecuentes se registran entre los trabajadores que se desempeñan con contratos temporales. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    Observa que los accidentes de trabajo se registran con más frecuencia entre los trabajadores que se desempeñan con contratos temporales. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    59. La delegación tomó nota de que los trabajadores con contratos temporales recibían una tarjeta sanitaria que les permitía beneficiarse de asistencia de salud gratuita. UN وأشار الوفد إلى أن العاملين بعقود مؤقتة يحصلون على بطاقة الرعاية الصحية التي تمكّنهم من الحصول على رعاية صحية مجانية.
    Además, numerosos funcionarios tienen contratos temporales, que tendrán que ser excepcionalmente prorrogados más allá del límite de 729 días. UN ويضاف إلى ذلك أن الكثير من الموظفين يعملون بعقود مؤقتة سيتعين تمديدها على نحو استثنائي لتتجاوز الحد الأقصى البالغ 729 يوما.
    De estos 870, 777 tenían un contrato permanente y 93 un contrato temporal. UN كما أن 777 من هؤلاء الموظفين الـ 870 كانوا يعملون بعقود دائمة و93 بعقود مؤقتة.
    Nota: se excluyó al personal con contrato temporal, al de los tribunales y al administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ملاحظات: تم استبعاد الموظفين العاملين بعقود مؤقتة في المحاكم والذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A fin de satisfacer las necesidades urgentes, la Comisión recomienda que la MONUC comience a contratar personal esencial para su ampliación mediante contratos temporales de una duración máxima de un año. UN أما بالنسبة للاحتياجات العاجلة، فقد أوصت بأن تبدأ البعثة بتوظيف الموظفين الضروريين لتوسيعها بعقود مؤقتة لا تتجاوز سنة واحدة.
    17. En algunos casos no se ha autorizado la licencia por maternidad a funcionarias con contratos temporarios. UN 17 - وأردفت أن هناك حالات لا يمنح فيها موظفات الحكومة اللاتي يعملن بعقود مؤقتة إجازة أمومة.
    Se excluyeron los funcionarios con contratos temporales, los funcionarios de los Tribunales y los funcionarios administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستثُني من ذلك الموظفون بعقود مؤقتة والموظفون في المحكمتين والموظفون الذين يدير البرنامج الإنمائي شؤونهم.
    Se han excluido los funcionarios con contratos temporales, los funcionarios de los Tribunales y los funcionarios administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وجرى استثناء الموظفين العاملين بعقود مؤقتة في المحاكم والتابعين إداريا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han excluido los funcionarios con contratos temporales, los funcionarios de los Tribunales y los funcionarios administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وجرى استثناء الموظفين العاملين بعقود مؤقتة في المحاكم والتابعين إداريا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Porcentaje de empleados con contratos temporales UN النسبة المئوية للعاملين بعقود مؤقتة الإناث
    En España, la tasa de pérdida de puestos de trabajo de las personas con contratos temporales ha sido casi seis veces mayor a la de los trabajadores con contratos permanentes. UN وفي إسبانيا، زاد معدل فقدان العاملين بعقود مؤقتة لوظائفهم ست مرات تقريبا عنه بالنسبة للعاملين بعقود دائمة.
    Entre los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, el 13% tiene contratos temporales, o sea, aproximadamente la mitad del porcentaje de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y del personal de servicios generales con contratos temporales. UN وتبلغ نسبة المعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الدوليين 13 في المائة، وهي نسبة تبلغ تقريبا نصف النسبة المئوية للمعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الوطنيين وموظفي الخدمات العامة.
    Para ello, el Gobierno mexicano respondió a la solicitud del Gobierno canadiense firmando en 1974 un Memorando de Entendimiento entre ambos países, en el cual, México se compromete a reclutar, seleccionar y enviar campesinos que cuenten con amplia experiencia laboral agrícola, para trabajar en granjas canadienses, con contratos temporales y que no busquen radicar en ese país. UN وتحقيقاً لذلك استجابت حكومة المكسيك في عام 1974 لطلب من حكومة كندا ووقَّعت مذكرة تفاهم بين البلدين تضطلع المكسيك بمقتضاه بتدبير واختيار وإرسال عمال المزارع إلى كندا من بين ذوي الخبرة الكبيرة في أعمال المزارع الذين لا يرغبون في الاستقرار في كندا ويريدون العمل في المزارع الكندية بعقود مؤقتة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Base continúe estudiando otras opciones, incluso mediante negociaciones con el gobierno anfitrión, a fin de superar las restricciones para emplear a contratistas independientes con contratos temporales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل القاعدة استكشاف إمكانية وجود خيارات أخرى، بطرق منها إجراء مفاوضات مع الحكومة المضيفة، من أجل التغلب على القيود المفروضة على توظيف متعاقدين مستقلين بعقود مؤقتة.
    140. Varias disposiciones aprobadas en 1999 amplían la seguridad social obligatoria a las personas que trabajaban en organismos estatales, en las empresas de la seguridad social obligatoria y de gestión de seguros privatizadas, así como a los trabajadores asalariados del sector agrario que tienen contratos temporales. UN 140- وقد وسعت بعض الأحكام الصادرة سنة 1999 نطاق الضمان الاجتماعي الإجباري ليشمل العاملين في الوكالات الحكومية، ومؤسسات الضمان الاجتماعي الإجباري وإدارة التأمين التي شملتها عملية الخصخصة، والعاملين في القطاع الزراعي بعقود مؤقتة.
    En la práctica, se entiende por empleados aquellas personas con un contrato temporal, de plazo fijo o continuo, incluidos los funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico. UN ويقصد بهم من الناحية العملية الأشخاص العاملون بعقود مؤقتة أو محددة المدة أو مستمرة، بمن فيهم الموظفون الفنيون المبتدئون.
    236. Preocupa al Comité la precaria situación laboral del gran número de personas que tienen contratos temporales de corta duración (alrededor del 30% del total de los asalariados). UN 236- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المستقر الذي يعيش فيه عدد كبير من الأشخاص العاملين بعقود مؤقتة قصيرة الأجل (زهاء 30 في المائة من العدد الإجمالي للعاملين بأجور).
    Asimismo, la relativamente mayor proporción de nombramientos de mujeres con contratos temporarios indica que lo que impide lograr la paridad no es simplemente la falta de candidatas cualificadas, sino también su incapacidad de obtener contratos de plazo fijo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدل النسبة الأكبر نسبيا من النساء المعينات بعقود مؤقتة على أن العقبة المنتصبة أمام التكافؤ ليست مجرد عدم وجود متقدمات يملكن المؤهلات الضرورية، ولكن أيضا عدم قدرتهن على الحصول على عقود محددة المدة.
    Por ejemplo, en diciembre de 1997 el Organismo decidió no renovar los contratos de 49 funcionarios técnicos y otros funcionarios en la Faja de Gaza contratados como temporeros para trabajar en actividades de proyectos que ya se habían terminado. UN فعلى سبيل المثال، قررت الوكالة في كانون اﻷول/ ديسمبر عدم تجديد عقود ٤٩ من الموظفين التقنيين وغيرهم من الموظفين في قطاع غزة تم توظيفهم بعقود مؤقتة للعمل في أنشطة مشاريع تم إنجازها في ذلك الحين.
    Del número total de personas con trabajo en 2003, un 14,9% de mujeres y un 12,7% de hombres lo hacían en empleos temporales. UN ومن مجموع المستخدمين في عام 2003 كانت نسبة النساء 14.9 في المائة ونسبة الرجال 12.7 في المائة بين المستخدمين بعقود مؤقتة.
    Las mujeres también trabajan a tiempo parcial en mucho mayor medida que los hombres y hay muchas más mujeres que hombres empleadas con arreglo a contratos temporales. UN وتفوق نسب النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت نسب الرجال إلى حد بعيد كما تفوق نسبة النساء العاملات بعقود مؤقتة نسب الرجال بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد