| En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. | UN | وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر. |
| Personal de plantilla y con nombramientos de plazo fijo | UN | الموظفون العاديون والموظفون بعقود محددة المدة |
| De ellos, 103 tenían contratos de plazo fijo o de corto plazo y 50 de éstos, o sea un 49%, tienen contratos de menos de 11 meses de duración. | UN | ومن بين تلك الوظائف، ١٠٣ بعقود محددة المدة أو عقود قصيرة اﻵجل، و ٥٠ منها أو ٤٩ في المائة بعقود تقل مدتها عن ١١ شهرا. |
| La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. | UN | ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات. |
| Según el informe, el número de relaciones laborales de duración determinada en Finlandia es alto y supera la media de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| iii) El personal de proyectos que haya recibido un nombramiento de plazo fijo de cinco años o más se considerará contratado a largo plazo. | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون بعقود محددة المدة لفترة خمس سنوات أو أكثر تكون لهم صفة المعينين لآجال طويلة. |
| Dichas disposiciones irregulares han dado lugar a que haya un gran número de funcionarios que permanecen con nombramientos de plazo fijo por extensos períodos. | UN | وقد أدت هذه الترتيبات العشوائية إلى بقاء عدد كبير من الموظفين، فترات مطولة، معينين بعقود محددة المدة. |
| Incluir en su examen estratégico de los recursos humanos el proceso de contratación de personal temporario con nombramientos de plazo fijo en situaciones de emergencia. | UN | إدراج عملية تعيين موظفين مؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في الاستعراض الاستراتيجي للموارد البشرية. |
| i) Al dejar de trabajar para la Organización, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos pueden conmutar los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días de trabajo; | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو أصحاب التعيينات المستمرة الحصول على أجر عوضا عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحدّ أقصاه 60 يوم عمل؛ |
| 12 Secretarios Generales 5 con nombramientos de plazo fijo con cargo al presupuesto ordinario, en el régimen de gastos imprevistos | UN | الفئة باء: ١٢ برتبة وكيل اﻷمين العام ٥ بعقود محددة المدة/الميزانية العادية، من بند النفقـات |
| 5 con nombramientos de plazo fijo con cargo al presupuesto ordinario | UN | ٥ بعقود محددة المدة/من الميزانية العادية |
| 11 Subsecretarios Generales Todos con nombramientos de plazo fijo, con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ١١ برتبة اﻷمين العام المساعد جميعهم بعقود محددة المدة/ميزانية عمليات حفظ السلام |
| Sin embargo, en virtud de ese procedimiento ya se ha hecho rendir cuentas de sus actos a algunos funcionarios a quienes se ha denegado la renovación de sus contratos de plazo fijo. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الموظفين المعينين بعقود محددة المدة خضعوا للمساءلة بالفعل بموجب هذا النظام فلم تجدد عقودهم. |
| Un análisis del personal de los centros regionales de servicios entre 2007 y 2009 realizado en 2010 reveló que a finales de 2009 los centros regionales de servicios tenían un total de 541 funcionarios del Cuadro Orgánico con contratos de plazo fijo. | UN | وأشار تحليل أُجري في عام 2010 بشأن عدد الموظفين في هذه المراكز بين عامي 2007 و 2009 إلى أنه كان هناك 541 موظفاً من الفئة الفنية بعقود محددة المدة في مراكز الخدمات الإقليمية بحلول نهاية 2009. |
| Durante 1995 fueron ascendidos 8 de los 19 funcionarios con contratos de plazo fijo del UNITAR. | UN | ٤٥ - وخلال عام ١٩٩٥، تمت ترقية ثمانية من الموظفين التسعة عشر في المعهد الذين يعملون بعقود محددة المدة. |
| La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 7,4 años. | UN | ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 7.4 سنوات. |
| Personal con nombramiento de plazo fijo | UN | الموظفون المعينون بعقود محددة المدة |
| El trabajo de duración determinada es frecuente en el sector público. | UN | والعمل بعقود محددة المدة شائع في القطاع العام. |
| Recomienda que se aplace la decisión respecto de la cuestión de la indemnización por rescisión del nombramiento para los funcionarios con un nombramiento de plazo fijo hasta que la Comisión de Administración Pública Internacional haya terminado sus deliberaciones sobre el asunto | UN | توصي بإرجاء اتخاذ قرار بشأن منحة نهاية الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة ريثما تنهي لجنة الخدمة المدنية الدولية مداولاتها بشأن هذه المسألة. |
| Por otra parte, en muchos casos, los nombramientos de funcionarios con contrato de plazo fijo se prorrogaban. | UN | وفي حالات كثيرة، مددت تعيينات الموظفين العاملين بعقود محددة المدة. |
| La Sra. BUERGO RODRÍGUEZ (Cuba) dice que, antes de las consultas oficiosas sobre el tema, su delegación agradecería recibir información sobre la proporción de funcionarios con contratos a plazo fijo y contratos permanentes, respectivamente, en cada departamento. | UN | ٨٠ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: قالت إنه قبل إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، سيرحب وفدها بالحصول على معلومات بشأن نسبة الموظفين الذين يعملون بعقود محددة المدة وبعقود دائمة، على التوالي، في كل إدارة. |
| La UNOPS prevé una mayor descentralización de las funciones de contratación y administración de funcionarios con nombramientos de duración limitada cuando en el año 2000 se ponga en práctica un nuevo sistema de información para la gestión de nombramientos de duración limitada. | UN | ويتوقع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مزيدا من اللامركزية في توظيف وإدارة الموظفين المعينين بعقود محددة المدة عند تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية الجديد بشأن اﻷنشطة المحددة المدة في عام ٢٠٠٠. |
| En ese año el número de funcionarios disminuyó en un 23%, el costo del personal contratado a plazo fijo disminuyó en un 15% y las reservas estratégicas en efectivo aumentaron en un 20%. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين بنسبة 23 في المائة، وانخفضت تكاليف الموظفين بعقود محددة المدة بمقدار 15 في المائة وارتفعت الاحتياطيات النقدية الاستراتيجية بنسبة 20 في المائة خلال نفس السنة. |
| El actual sistema de pensiones incluye expresamente a los extranjeros que trabajan con contratos temporales como cuidadores privados. | UN | ويشمل نظام المعاشات الحالي بالفعل أجانب يعملون بعقود محددة المدة مثل الجهات الخاصة التي تقدم الرعاية. |
| La Red de Recursos Humanos y los representantes de los tres órganos representativos del personal apoyaron enérgicamente la introducción de una prima por terminación del servicio en caso de no renovación de un contrato de plazo fijo después de cinco años de servicio. | UN | 42 - أيدت شبكة الموارد البشرية وممثلي الهيئات الثلاث الممثلة للموظفين بشدة تطبيق منحة نهاية الخدمة على الموظفين المعينين بعقود محددة المدة وغير قابلة للتجديد بعد خمس سنوات من الخدمة. |
| Las asignaciones especiales de una duración de dos años o más debían considerarse dentro de la categoría de nombramientos de plazo fijo desde el inicio. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تكون التعيينات الخاصة لمدة سنتين أو أكثر مخصصة من البداية لفئة المعينين بعقود محددة المدة. |
| De esos 3.921 funcionarios internacionales, 1.535 tienen nombramientos de duración limitada; 1.500 tienen nombramientos de plazo fijo de la serie 100 limitados al servicio en una misión concreta; 336 son oficiales del Servicio Móvil; y los 550 restantes están asignados de la Sede u otras oficinas. | UN | ومن هؤلاء الموظفين الدوليين البالغ عددهم 921 3 موظفا، كان 535 1 موظفا يعملون بعقود محدودة المدة، و 500 1 موظف بعقود محددة المدة في إطار المجموعة 100 للخدمة في بعثة معينة، و 336 منهم كانوا موظفين ميدانيين، والباقون، وعددهم 550 موظفا، كانوا منتدبين من المقر والمكاتب الأخرى. |
| Anteriormente el personal con contratos de duración limitada solo tenía derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 30 días. | UN | وكان الحد الأقصى الذي يستطيع الموظفون العاملون بعقود محددة المدة الحصول على أجره في السابق من أيام الإجازات غير المستخدمة هو 30 يوما فقط. |