En esos conflictos hay cada vez más gente que pierde su vida y crece constantemente la necesidad de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم. |
También han colaborado para consolidar los procesos de paz en diversos países africanos en que las Naciones Unidas han realizado operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما تعاونتا أيضا في تنفيذ الاجراءات المتعلقة بالسلام في عدة بلدان افريقية تضطلع اﻷمم المتحدة فيها بعمليات لحفظ السلام. |
Por su parte las Naciones Unidas pueden prestar asesoramiento técnico a organizaciones regionales que llevan a cabo sus propias operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة من جهتها أن توفر المشورة الفنية للمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بعمليات لحفظ السلام خاصة بها؛ |
El Comité Especial observa que en los últimos años ha aumentado el número de operaciones complejas de mantenimiento de la paz y, por consiguiente, el Consejo de Seguridad ha establecido operaciones a las que, además de las tareas habituales de observación y presentación de informes, se les encomiendan otras actividades. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن عدد عمليات حفظ السلام المعقدة قد زاد في السنوات الأخيرة، ولذلك أذن مجلس الأمن بعمليات لحفظ السلام شملت، بالإضافة إلى مهمتي الرصد والإبلاغ التقليديتين، عددا من الأنشطة الأخرى. |
Las Naciones Unidas han respondido a los conflictos con operaciones de mantenimiento de la paz prácticamente en todas las regiones del mundo. | UN | وقد تصدت اﻷمم المتحدة للصراعات بعمليات لحفظ السلام في جميع مناطق العالم تقريبا. |
En la etapa posterior al conflicto, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales en apoyo de las actividades de consolidación de la paz. | UN | وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام. |
En algunos casos, las compensaciones podrían no haber estado relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y habrían podido ser objeto de negociaciones. | UN | وفي بعض الحالات قد لا تتعلق عمليات التقاص بعمليات لحفظ السلام، وكان يمكن أن تكون خاضعة للتفاوض. |
Los problemas que surgen cuando se emprenden misiones de operaciones de mantenimiento de la paz con poco entusiasmo son enormes. | UN | 78 - أضاف قائلا إن القيام بعمليات لحفظ السلام دون توافر العزم اللازم ينطوي على مخاطر هائلة. |
Desde 1995 la División de Asuntos Jurídicos Generales ha tramitado 18 casos de arbitraje, la mayor parte de ellos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد عالجت شعبة الشؤون القانونية العامة منذ عام 1995، 18 قضية تحكيم يتعلق معظمها بعمليات لحفظ السلام. |
En 2000, de 584 contratos de una cuantía superior a 200.000 dólares presentados al Comité de Contratos de la Sede, sólo 134 eran nuevos, por valor de más de 1 millón de dólares y para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 2000، بلغ عدد العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار والتي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر 584 عقدا منها 134 عقدا جديدا فقط تتجاوز قيمة كل منها مليون دولار وتتعلق بعمليات لحفظ السلام. |
:: Consultas con Estados Miembros sobre efectivos, fuerzas de policía y capacidades especializadas para operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات القوات وأفراد الشرطة والقدرات المتخصصة على القيام بعمليات لحفظ السلام |
Es muy posible que las Naciones Unidas autoricen actividades de verificación análogas en el futuro, además de las misiones de determinación de los hechos o las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الوارد إلى حد كبير أن تأذن اﻷمم المتحدة بأنشطة أخرى للتحقق في المستقبل على هدى هذه اﻷسس وببعثات لتقصي الحقائق أو بعمليات لحفظ السلم. |
Estos principios deben ser observados estrictamente en todo momento cuando se lleva a cabo la diplomacia preventiva, las operaciones de mantenimiento de la paz o la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | فهذان المبدآن لا بد من احترامهما احتراما تاما ودائما عند الاضطلاع بجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية أو بعمليات لحفظ السلام أو في بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
En las situaciones que han hecho que el Consejo de Seguridad tenga que establecer operaciones de mantenimiento de la paz reviste especial importancia que haya una estrecha cooperación en la etapa de planificación a los efectos de la seguridad y protección del personal humanitario y los suministros de socorro. | UN | ومن المهم للغاية أن يكون هناك تعاون وثيق في مرحلة التخطيط في الحالات التي أذن فيها مجلس اﻷمن بالقيام بعمليات لحفظ السلام لتوفير اﻷمن والحماية للعاملين في المجال اﻹنساني ولﻹمدادات الغوثية. |
El aumento en el número de operaciones de mantenimiento de la paz ha sido exponencial; en los últimos cinco años la Organización ha emprendido más operaciones de mantenimiento de la paz que en los 40 años anteriores. | UN | وكانت زيادة عمليات حفظ السلم تجسيدا لذلك. ففي اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة، قامت المنظمة بعمليات لحفظ السلم تزيد على ما نفذ منها خلال الاربعين عاما السابقة عليها. |
En las situaciones que han hecho que el Consejo de Seguridad tenga que establecer operaciones de mantenimiento de la paz reviste especial importancia que haya una estrecha cooperación en la etapa de planificación a los efectos de la seguridad y protección del personal humanitario y los suministros de socorro. | UN | ومن المهم للغاية أن يكون هناك تعاون وثيق في مرحلة التخطيط في الحالات التي أذن فيها مجلس اﻷمن بالقيام بعمليات لحفظ السلام لتوفير اﻷمن والحماية للعاملين في المجال اﻹنساني ولﻹمدادات الغوثية. |
El Comité Especial considera indispensable que las Naciones Unidas puedan hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, entre otras cosas, organizando en el futuro nuevas operaciones de mantenimiento de la paz cuando sea necesario. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن من المهم للغاية أن يكون في مستطاع اﻷمم المتحدة الاستجابة لكل ما يهدد السلم واﻷمن الدوليين، على أن يشمل ذلك القيام بعمليات لحفظ السلام في المستقبل عند الضرورة. |
El Comité Especial observa que en los últimos años ha aumentado el número de operaciones complejas de mantenimiento de la paz y, por consiguiente, el Consejo de Seguridad ha establecido operaciones a las que, además de las tareas habituales de observación y presentación de informes, se les encomiendan otras actividades. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن عدد عمليات حفظ السلام المعقدة قد زاد في السنوات الأخيرة، ولذلك أذن مجلس الأمن بعمليات لحفظ السلام شملت، بالإضافة إلى مهمتي الرصد والإبلاغ التقليديتين، عددا من الأنشطة الأخرى. |
Esto, lamentablemente, ocurre en instancias en que se despliegan operaciones de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto, en particular en una situación como ésta, en la que una fuerza de guerrilla trata deliberadamente de atraer el fuego hacia la operación de mantenimiento de la paz. | UN | ويحدث هذا لسوء الحظ في الحالات التي يتم فيها القيام بعمليات لحفظ السلام في مناطق الصراع، وخاصة في مثل هذه الحالة، التي تحاول فيها قوة من المغاوير إطلاق النار عمدا نحو عملية حفظ السلام. |