La Unión Europea establece consideraciones de derechos humanos y humanitarias en sus condiciones para las transferencias de armas. | UN | ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
También considera que las decisiones sobre las transferencias de armas deberían seguir estando bajo la soberanía de los Estados miembros. | UN | وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو. |
- Notificaciones: los Estados deberían compartir información sobre las transferencias de armas, y la aprobación y denegación de transferencias de armas. | UN | وفي هذا الخصوص، يتعين وضع تشريعات شاملة متعلقة بعمليات نقل الأسلحة وتطبيقها على نحو متسق. |
Los fabricantes examinarán los criterios normativos internacionales para la autorización de las transferencias internacionales de armas pequeñas a fin de que esas transferencias no violen las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional. | UN | وسينظر صانعو الأسلحة في المعايير التشريعية الدولية للترخيص بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي حتى لا تنتهك عمليات النقل تلك الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي. |
Sobre este tema, Costa Rica expresa su apoyo al proyecto de Convención Marco para la transferencia de armas de Fuego. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
En tercer lugar, ya hay una serie de compromisos acerca de las transferencias de armas. | UN | ثالثا، يوجد بالفعل عدد من الالتزامات في ما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
En la sección II del presente informe figura el índice de la información proporcionada por los gobiernos y sus respuestas sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات المدرجة في الردود التي وردت من الحكومات، وردودها الفعلية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
:: El mantenimiento de registros, a nivel nacional y mundial, de las transferencias de armas. | UN | :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة. |
Designen autoridades nacionales competentes encargadas de autorizar las transferencias de armas y garantizar la coordinación nacional; | UN | تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛ |
- Delimitar la contribución adecuada del Consejo de la Asociación Euroatlántica a las actividades nacionales relacionadas con las transferencias de armas pequeñas y ligeras, teniendo en cuenta los debates anteriores del Consejo; | UN | - تحديد المساهمة الملائمة من المجلس في الجهود الدولية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن تؤخذ في الاعتبار مناقشات المجلس السابقة بشأن هذه الأسلحة؛ |
Se declararon dispuestos a ampliar el intercambio de información sobre las transferencias de armas, restringir al máximo las transferencias destinadas a las zonas en conflicto y abstenerse de vender armas y bienes y tecnologías de doble uso a usuarios finales irresponsables y para usos finales irresponsables. | UN | وأعربوا عن استعدادهم لتوسيع تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ولممارسة أقصى ما يمكن من ضبط النفس في نقل الأسلحة إلى مناطق النزاع والامتناع عن بيع الأسلحة ومواد وتكنولوجيات الاستعمال المزدوج لمستعملين نهائيين غير مسؤولين أو لاستعمالات نهائية غير مسؤولة. |
En Sudáfrica, el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes. | UN | تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنفيذ اللوائح المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا من خلال التشريعات التالية: |
En la sección II del presente informe figura el índice de la información proporcionada por los gobiernos y sus respuestas sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات التي وردت من الحكومات، وردودها المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
Kenya es de la opinión de que las decisiones sobre las transferencias de armas deberían seguir sujetas al control nacional y que los Estados partes deberían asegurar un control estricto de todas las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة. |
En el mismo sentido, convendría designar un relator especial por país para ocuparse de las cuestiones relativas a las transferencias de armas y presentar informes periódicos a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد تعيين مقرر خاص لكل بلد لكي يُعنى بالأمور ذات الصلة بعمليات نقل الأسلحة ويقوم بانتظام بإعداد تقارير بهذا الشأن تُقدّم إلى الأمم المتحدة. |
El informe ponía de relieve igualmente que las medidas para lograr la transparencia en las transferencias de armas no eran por sí mismas medidas de limitación o restricción, pero podían promover y facilitar de varias maneras la introducción de medidas unilaterales o multilaterales de moderación y ayudar a la detección de armas transferidas ilegalmente. | UN | كما أشار التقرير ذاته إلى أن تدابير الشفافية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ليست بحد ذاتها تدابير هدفها الحد أو التقييد، ولكن بإمكانها أن تعمل، بطرق مختلفة، على تعزيز وتسهيل الأخذ بتدابير تقييدية، علاوة على المساعدة في الكشف عن الأسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة. |
[Elaborar medidas apropiadas para aumentar la transparencia con respecto a las transferencias de armas pequeñas y ligeras, como medida de fomento de la confianza y con miras a combatir el tráfico ilícito.] | UN | [اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين الشفافية فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بوصفها تدابير لبناء الثقة وبهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة]. |
Suriname 15 de julio de 2009 a Bulgaria presentó una versión corregida de su informe sobre las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | (أ) قدمت بلغاريا نسخة مصححة من تقريرها فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي. |
La compleja problemática de la transferencia de armas convencionales no puede ser enfrentada esperando respuestas fáciles, ni admite recetas preconcebidas ni simplistas. | UN | والمسألة المعقدة المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية لا يمكن معالجتها عن طريق حلول سهلة، كما أنها لا تسمح باعتماد صيغ مسبقة أو مبسّطة. |
No se informó de transferencias de armas o municiones o suministro de personal militar. | UN | ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين. |
Quizás este sea el caso con el código de conducta sobre la transferencia de armamentos al que me he referido. | UN | ولعل هذا ينطبق على مدونة السلوك الخاصة بعمليات نقل اﻷسلحة التي أشرت إليها توا. |