ويكيبيديا

    "بعملية المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de reconciliación nacional
        
    • la reconciliación nacional
        
    • al proceso de reconciliación nacional
        
    • proceso de reconciliación nacional de
        
    Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    El Ecuador destacó los esfuerzos realizados en el proceso de reconciliación nacional después de la trágica guerra civil de entre 1991 y 2002. UN ولاحظت الجهود المبذولة فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية عقب الحرب الأهلية المأساوية التي دامت من عام 1991 إلى عام 2002.
    Deben ser particularmente puestas de relieve la importancia de las iniciativas presentadas por el Secretario General, las decisiones del Consejo de Seguridad y la asistencia dada por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en la esfera de acelerar el proceso de reconciliación nacional. UN إن أهمية المبادرات التي طرحها اﻷمين العام، وقرارات مجلس اﻷمن، والمساعدة التي يقدمها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للتسريع بعملية المصالحة الوطنية ينبغي أن يؤكد عليها بشكل خاص.
    Esto iría seguido de ulteriores gestiones encaminadas a encontrar una base para lograr la reconciliación de la Alianza Nacional Somalí (SNA) y el Grupo de 12 a fin de acelerar el proceso de reconciliación nacional y la formación de un gobierno provisional. UN ويلي ذلك مزيد من الجهود ﻹيجاد أساس لتحقيق المصالحة بين التحالف الوطني الصومالي والفصائل الاثني عشر للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية وتكوين حكومة انتقالية.
    Ello debería servir también para promover la reconciliación nacional y una transición pacífica hacia un gobierno democrático. UN فهذا أيضا سيكون من شأنه النهوض بعملية المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الحكم الديمقراطي.
    Mi Representante también se reunió con algunos altos funcionarios etíopes, quienes reiteraron la adhesión de su país al proceso de reconciliación nacional de Somalia. UN كما عقد ممثلي اجتماعا مع كبار المسؤولين الرسميين الإثيوبيين الذين أعربوا من جديد عن التزام إثيوبيا بعملية المصالحة الوطنية الصومالية.
    14. Ese mismo mes de diciembre de 1994, una delegación de la Liga de los Estados Árabes visitó Somalia y se reunió con la SSA y la SNA para facilitar el proceso de reconciliación nacional. UN ١٤ - كذلك، وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، زار وفد من جامعة الدول العربية الصومال واجتمع مع فصائل تحالف الانقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي للمساعدة في التعجيل بعملية المصالحة الوطنية.
    También expresaron su satisfacción por las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Rwanda para facilitar el regreso de los refugiados y alentaron al Gobierno de Rwanda a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reconciliación nacional en el país. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين. وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    Asimismo, hago un llamamiento al Gobierno para que vele por el respeto de los derechos a las libertades de circulación y asociación de todos los ciudadanos y acelere el proceso de reconciliación nacional a fin de garantizar el goce de todos los derechos humanos. UN كما أطلب إلى الحكومة أن تكفل حقوق حرية التنقل وتكوين الجمعيات لجميع المواطنين وأن تُعجل بعملية المصالحة الوطنية التي من شأنها أن تؤدي إلى التمتع بحقوق اﻹنسان جميعها.
    También sugirió que se acerca rápidamente el momento de hacer un esfuerzo para avanzar en el proceso de reconciliación nacional superando la actual fase de fomento de la confianza, e iniciar un diálogo sobre cuestiones políticas de fondo. UN وأشار أيضا إلى اقتراب الوقت سريعاً لبذل الجهود من أجل التحرك بعملية المصالحة الوطنية إلى ما بعد مرحلة بناء الثقة الحالية، والبدء بحوار حول مسائل سياسية جوهرية.
    Concretamente, como ha sugerido mi Enviado Especial, existe la clara necesidad de avanzar en el proceso de reconciliación nacional desde la actual fase de fomento de la confianza, e iniciar el diálogo sobre cuestiones políticas de fondo. UN وبكلمات محددة، وكما أشار مبعوثي الخاص، توجد حاجة واضحة للانتقال بعملية المصالحة الوطنية من مرحلة بناء الثقة الحالية إلى البدء بالحوار حول قضايا سياسية جوهرية.
    El hecho de que los comandantes de las Forces Nouvelles sigan controlando la parte septentrional del país limita gravemente la capacidad del Gobierno de extender su autoridad y dificulta el proceso de reconciliación nacional, así como la libre circulación de personas, bienes y servicios en el país. UN فاستمرار سيطرة قادة القوات الجديدة على الجزء الشمالي من البلاد يعوق بشكل خطير قدرة الحكومة على مد سلطتها ويضر بعملية المصالحة الوطنية وبحرية التنقل للسكان والسلع والخدمات في البلاد.
    Aliento a todas las partes interesadas a que se comprometan a promover el proceso de reconciliación nacional iniciado por el Gobierno de Guinea. UN 77 - وأشجع جميع الأطراف المعنية على الالتزام بالسعي إلى النهوض بعملية المصالحة الوطنية التي بدأتها حكومة غينيا.
    Resulta muy alentador saber que Su Excelencia se ha interesado vivamente por los acontecimientos en Myanmar, particularmente por el proceso de reconciliación nacional y por las medidas adoptadas para elaborar una Constitución firme en la Convención Nacional; tenga por segura nuestra dedicación nacional a cumplir esa responsabilidad histórica con éxito. UN ويغمرني تفاؤل عظيم إذ ألاحظ أن سعادتكم تبدون اهتماما قويا بالتطورات الحاصلة في ميانمار، لا سيما فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية والخطوات التي اتخذت لوضع دستور قوي من خلال المؤتمر الوطني، وأؤكد لكم أن نبذل جهودنا على المستوى الوطني للاضطلاع بهذه المسؤولية التاريخية بنجاح.
    Mi delegación alienta, pues, a todas las partes afganas a que aceleren el proceso de reconciliación nacional, de manera que las Naciones Unidas puedan proseguir con su apoyo a los esfuerzos por la reconstrucción, que el país necesita desesperadamente, y ayudar a la población afgana a beneficiarse de los dividendos de la paz. UN ووفد بلدي يشجع إذن جميع اﻷطراف اﻷفغانية على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية كي تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تواصل تقديم دعمها للجهود المبذولة من أجل إعادة اﻹعمار، والتي يحتاج اليها البلد بشدة، ومن مساعدة الشعب اﻷفغاني على التمتع بفوائد السلم.
    A ese respecto, la pronta celebración en el territorio de Angola de la reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi, que tendría que haberse llevado a cabo hace mucho tiempo, podría facilitar la normalización de la administración del Estado y acelerar el proceso de reconciliación nacional y el proceso de paz en general. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد الاجتماع الذي طال انتظاره بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في أسرع وقت ممكن داخل أنغولا يمكن أن يؤدي إلى تيسير تطبيع إدارة الدولة والتعجيل بعملية المصالحة الوطنية وعملية السلام بوجه عام.
    Después de hacer hincapié en que, en última instancia todos los presos políticos debían ser puestos en libertad, también insté al Gobierno a que pusiera en libertad de forma generalizada a los presos que permanecían encarcelados, gesto que, en mi opinión, constituiría un mensaje claro de su compromiso con el proceso de reconciliación nacional. UN كما حثثت الحكومة، لدى تأكيدي على ضرورة الإفراج عن كافة السجناء السياسيين في نهاية المطاف، على تنفيذ الإفراج الجماعي عمّن تبقى من سجناء، الأمر الذي سيوجه في رأيي رسالة قوية تعبرّ عن التزامها بعملية المصالحة الوطنية.
    Fundados en el respeto al principio de la implicación nacional, opinamos que una presencia civil internacional debería ayudar a las autoridades somalíes a promover el proceso de reconciliación nacional, la finalización de la constitución y los preparativos para la celebración de elecciones antes de 2016. UN وإذ نرتكز على احترام مبدأ الملكية الوطنية، نعرب عن الرأي المشترك القائل بأن وجودا مدنيا دوليا يفترض فيه أن يساعد السلطات الصومالية على النهوض بعملية المصالحة الوطنية ووضع الصيغة النهائية للدستور والتحضير للانتخابات بحلول عام 2016.
    6. Exhorta al Gobierno de la República Centroafricana y a todos los grupos armados a que mantengan su compromiso con el proceso de reconciliación nacional observando plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo concluido en 2008, y exige que todos los grupos armados cooperen con el Gobierno en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية عن طريق الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطالب الجماعات المسلحة كافة بأن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización en Myanmar. UN الهدف: النهوض بعملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار
    :: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد