El Gobierno de Sri Lanka lanzó una operación militar para hacerse con el control de la zona y reabrir las compuertas. | UN | وقامت حكومة سري لانكا بعملية عسكرية للسيطرة على المنطقة وإعادة فتح البوابات. |
Las autoridades informaron además de que se requería una operación militar para obtener acceso a la instalación e implantar condiciones de seguridad en la zona a fin de poder sacar los materiales. | UN | وأفادت السلطاتُ أيضا بأن من اللازم القيام بعملية عسكرية لإتاحة الوصول إلى المرفق المذكور، بغية تأمين المنطقة على النحو الكافي بما ييسِّر الإزالة الآمنة لمواد الأسلحة الكيميائية. |
Él no quería dejar que los israelíes llevaran a cabo una operación militar. | Open Subtitles | لم يريد أن يدع الإسرائيليون القيام بعملية عسكرية |
Varios ministros sugirieron que el Gobierno adoptara medidas más severas, tales como una operación militar en la Faja de Gaza o la destrucción de calles enteras en las aldeas donde habían vivido los atacantes suicidas. | UN | واقترح عدة وزراء أن تتخذ الحكومة تدابير أشد قسوة، كالقيام بعملية عسكرية في قطاع غزة أو تدمير شوارع بأكملها في القرى التي كان يعيش فيها المهاجمون الانتحاريون. |
Cuarto, situaciones en las que el Consejo de Seguridad autorice a un Estado o grupo de Estados a realizar una operación militar en su nombre. Quinto, situaciones en las que el Consejo de Seguridad decida imponer sanciones a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ورابعا، الحالات التي يأذن فيها مجلس اﻷمن لدولة أو مجموعة من الدول بأن تضطلع بعملية عسكرية باسم المجلس، وخامسا، الحالات التي قرر فيها مجلس اﻷمن فرض جزاءات ضد أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Ya en febrero de 2006 había declarado en una entrevista: " No daré órdenes para una operación militar. | UN | ذلك أنه كان قد قال بالفعل في شباط/فبراير 2006 لدى إجراء مقابلة معه ما يلي: " لن أعطي الأمر للقيام بعملية عسكرية. |
El 13 de abril, The Ottawa Citizen informó: " En una operación militar cuidadosamente planificada y bien ejecutada, los armenios se abalanzaron sobre el resto del territorio de Azerbaiyán que separa a Karabaj de Armenia. | UN | وأفادت صحيفة " أوتاوا سيتيزن " في ١٣ نيسان/أبريل ما يلي: بعملية عسكرية دقيقة التخطيط حسنة التنفيذ، انقض اﻷرمنيون على ما تبقى من اﻷراضي اﻷذربيجانية الفاصلة بين كاراباخ وأرمينيا. |
A consecuencia de las dos guerras chechenas, Georgia ha tenido que hacer frente a la llegada de miles de refugiados y grupos armados de criminales chechenos que se han visto obligados a desplazarse a Georgia, todo ello seguido de la insistencia por parte de Rusia de que se permita una operación militar contra ellos en territorio georgiano. | UN | ونتيجة للحربين اللتين اندلعتا في الشيشان، كان لزاما على جورجيا مواجهة التدفق الكبير لآلاف اللاجئين الشيشان، والعصابات المسلحة من المجرمين الذين دُفِع بهم إلى جورجيا، وتبع ذلك إصرار الجانب الروسي على السماح بعملية عسكرية ضدهم على الأراضي الجورجية. |
Los días 24 y 25 de octubre, Israel realizó una operación militar en Khan Younis que dejó 16 palestinos muertos, entre ellos un niño de 11 años. | UN | وفي يومي 24 و 25 تشرين الأول/ أكتوبر، قامت إسرائيل بعملية عسكرية في مدينة خان يونس أدت إلى وفاة 16 فلسطينياً، من بينهم فتى عمره 11 سنة. |
9. Observa con satisfacción la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2005; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |
9. Observa con satisfacción la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2005; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2006; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2006; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2007; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2007; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2008; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2008; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
Además, en la sentencia del Tribunal influyó el hecho de que, en junio de 2001, el hijo de la autora recibió una medalla " al valor militar " por la conducción de una operación militar que tuvo como resultado la captura de un caudillo checheno. | UN | زد على ذلك أن قرار المحكمة تأثر بمنح ابن صاحبة البلاغ، في حزيران/يونيه 2001، وسام " البسالة العسكرية " على قيامه بعملية عسكرية أسفرت عن أسر أحد أباطرة حرب الشيشان. |
Además, en la sentencia del Tribunal influyó el hecho de que, en junio de 2001, el hijo de la autora recibió una medalla " al valor militar " por la conducción de una operación militar que tuvo como resultado la captura de un caudillo checheno. | UN | زد على ذلك أن قرار المحكمة تأثر بمنح ابن صاحبة البلاغ، في حزيران/يونيه 2001، وسام " البسالة العسكرية " على قيامه بعملية عسكرية أسفرت عن أسر أحد أباطرة حرب الشيشان. |
En cuarto lugar, el Afganistán ha mejorado la cooperación y la coordinación con la comunidad internacional, especialmente con la Organización del Tratado del Atlántico Norte, con la cual ha conducido una operación militar coronada por el éxito durante el primer semestre de 2009. | UN | 113 - ورابعا، قال إن أفغانستان حسنت التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي، لا سيما مع منظمة حلف شمال الأطلسي، التي قامت معها خلال النصف الأول من عام 2009 بعملية عسكرية تكللت بالنجاح. |