Sin embargo, le preocupa la falta de información acerca del trabajo infantil en los sectores de la agricultura y el servicio doméstico. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية. |
Las leyes relativas al trabajo infantil deben cumplirse y en los casos de infracción deben aplicarse sanciones. | UN | وينبغي إنفاذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال وتوقيع العقوبات في حالات الانتهاك. |
Las leyes relativas al trabajo infantil deben cumplirse y en los casos de infracción deben aplicarse sanciones. | UN | وينبغي إنفاذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال وتوقيع العقوبات في حالات الانتهاك. |
Las leyes relativas al trabajo infantil deben cumplirse y en los casos de infracción deben aplicarse sanciones. | UN | وينبغي إنفاذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال وتوقيع العقوبات في حالات الانتهاك. |
Además, la ley etíope es totalmente compatible con el artículo 32 de la Convención sobre el trabajo de menores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون اﻹثيوبي متسق تماما مع المادة ٣٢ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بعمل اﻷطفال. |
Además, preocupan al Comité las divergencias entre la legislación y la práctica en relación con los casos de trabajo infantil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Igualmente, debe tomar las medidas pertinentes para conformarse con lo dispuesto en los instrumentos internacionales referentes al trabajo infantil. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال. |
El Comité acoge también con satisfacción la creación de un Comité Directivo Nacional sobre el trabajo infantil. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية دائمة معنية بعمل الأطفال. |
Además, preocupan al Comité las divergencias entre la legislación y la práctica en relación con los casos de trabajo infantil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
El Informe 2000, dedicado principalmente a los niños y el empleo, reveló la existencia de un importante problema de trabajo infantil en Camboya, donde el 42% de los niños de 5 a 17 años de edad hacen un tipo u otro de trabajo. | UN | كذلك كشف تقرير عام 2000، الذي ركز على الأطفال والعمل، عن وجود مشكل كبير في كمبوديا فيما يتعلق بعمل الأطفال حيث يمارس 42 في المائة ممن تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و17 عاماً نوعاً من أنواع العمل. |
37. Invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; | UN | 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛ |
La protección de los jóvenes deportistas abarca además diferentes aspectos como el trabajo infantil, la violencia, el entrenamiento excesivo, el dopaje, una especialización deportiva precoz y la explotación vinculada a la comercialización. | UN | وتشمل أيضا، حماية الشباب الرياضي جوانب مختلفة، منها على وجه الخصوص ما يتعلق بعمل الأطفال وبالعنف والإفراط في التدريب واستخدام العقارات المنشطة، والتخصص الرياضي المبكر والاستغلال التجاري. |
Algunos encuestados mencionaron la necesidad de centrarse más en ámbitos como las cuestiones relativas al trabajo infantil, la educación de las niñas y las formas modernas de esclavitud. | UN | وذكر بعض المجيبين على الاستبيان الحاجة إلى التركيز على مزيد من هذه المجالات، ألا وهي المسائل المتصلة بعمل الأطفال وتعليم الفتيات ومسألة الرق الحديث. |
El proyecto constituirá el primer paso para uniformar nuestra legislación nacional sobre trabajo infantil con las respectivas disposiciones internacionales. | UN | ويشكل هذا المشروع الخطوة الأولى على درب مواءمة تشريعاتنا المحلية المتعلقة بعمل الأطفال مع التنظيمات الدولية ذات الصلة. |
Algunos ejemplos son estudios sobre el trabajo infantil en el servicio doméstico en Guatemala y el Perú, donde se determinó que una elevada proporción de niñas indígenas trabajaba en condiciones inaceptables. | UN | وتشمل الأمثلة الدراسات المتعلقة بعمل الأطفال في المنازل في غواتيمالا وبيرو، حيث تم تحديد نسبة كبيرة من بنات الشعوب الأصلية اللائي يعملن في أوضاع غير مقبولة. |
Se ha creado un comité asesor de programas sobre trabajo infantil, un organismo multisectorial establecido para coordinar cuestiones relativas al trabajo infantil. | UN | وأنشئت لجنة استشارية للبرامج معنية بعمل الأطفال، وهي هيئة متعددة القطاعات، أنشئت لتنسيق المسائل المتعلقة بعمل الأطفال. |
Programa internacional sobre trabajo infantil: En el plano internacional, la organización también ha seguido realizando actividades en el ámbito del trabajo infantil. | UN | البرنامج الدولي المعني بعمل الأطفال: واصلت الحركة نشاطها على الصعيد الدولي في مجال عمل الأطفال. |
La Federación de Rusia también preguntó qué organismos participarían en el estudio sobre el trabajo infantil y si se invitaría a participar a la sociedad civil. | UN | كما سأل الاتحاد الروسي عن ماهية الوكالات التي ستشارك في الدراسة المتعلقة بعمل الأطفال وعمّا إذا كان المجتمع المدني سيّدعى إلى المشاركة. |
Hay un programa de la dependencia de trabajo infantil del Ministerio del Trabajo, la Juventud y el Empleo que abarca unos 20 distritos. | UN | ووضعت وزارة القوى العاملة والشباب والعمل برنامجاً للوحدات المعنية بعمل الأطفال في 20 مقاطعة تقريباً. |
A nivel nacional, ya existe en la mayoría de los países el marco legislativo básico para tratar las cuestiones relativas al trabajo de menores. | UN | ٣٣ - وعلى الصعيد الوطني، يوجد بالفعل في معظم البلدان اﻹطار التشريعي اﻷساسي لمعالجة المسائل المتعلقة بعمل اﻷطفال. |
La OIT ha preparado material de capacitación sobre la elaboración, gestión y evaluación de proyectos relativos al trabajo de los niños. | UN | وقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا تدريبيا عن تصميم المشاريع الخاصة بعمل اﻷطفال وإدارتها وتقييمها. |
Pero la regla del artículo 53 admite asimismo excepciones sobre la reducción de la edad de admisión: así pues, se autoriza el empleo de niños menores de 15 años en establecimientos en que sólo se ocupan miembros de la familia bajo la autoridad del padre, la madre o el tutor (artículo 54 del Código del Trabajo). | UN | ولكن قاعدة الفصل ٣٥ تنطوي أيضا على استثناءات تتعلق بتخفيض سن القبول: وهكذا يرخص بعمل اﻷطفال دون سن ٥١ عاما في المؤسسات التي لا يعمل فيها إلا أفراد العائلة تحت سلطة اﻷب أو اﻷم أو الوصي )الفصل ٤٥ من قانون الشغل(. |
Medidas en relación al trabajo de niños, niñas y adolescentes | UN | التدابير المتعلقة بعمل الأطفال والمراهقين من الجنسين |
Se creó otra entidad para atender a los niños que trabajan, establecer y aplicar medidas de inspección y desarrollar una base de datos nacional. | UN | وأنشئت إدارة لرعاية الأطفال العاملين وتختص بوضع السياسات وخطط وبرامج التفتيش المتعلقة بعمل الأطفال وتوفير قاعدة بيانات على المستوى القومي. |