Pese a las dificultades financieras y a la escasez de recursos humanos, el gran número de visitas a los sitios de las Naciones Unidas en la Web confirma el enorme interés del público en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويدلل العدد الهائل للزيارات التي يتلقاها الموقع يوميا على الاهتمام البالغ من جانب الجمهور بعمل الأمم المتحدة. |
Su presencia ayuda a cobrar mayor conciencia de la labor de las Naciones Unidas. | UN | فحضورها يساعد على زيادة التوعية بعمل الأمم المتحدة. |
Otras conferencias y actividades internacionales destacadas relacionadas con la labor de las Naciones Unidas en que ha participado la entidad | UN | مؤتمرات وأنشطة دولية هامة أخرى متصلة بعمل الأمم المتحدة شاركت فيها الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
La UNAMI participó en el Grupo de Trabajo interinstitucional a fin de desarrollar una estrategia de comunicaciones para la labor de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وشاركت البعثة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات بهدف وضع استراتيجية للاتصالات تتعلق بعمل الأمم المتحدة في العراق. |
Deseamos encomiar y reconocer la labor de las Naciones Unidas, que en todas esas circunstancias ha sido continua y eficaz. | UN | نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف. |
El Consejo Internacional desarrolla programas y presta servicios relacionados con la labor de las Naciones Unidas, que se describen a continuación: | UN | وتنفذ اللجنة الدولية لإدارة البرامج السكانية برامجها وخدماتها المتعلقة بعمل الأمم المتحدة على النحو التالي: |
Encomiamos la labor de las Naciones Unidas en ese sentido y quisiéramos instar a la comunidad internacional de donantes a que continúe brindando su generoso apoyo. | UN | إننا نشيد بعمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد، ونود أن نحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة دعمهم السخي. |
La Federación presta especial atención a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. | UN | ويهتم اتحاد المحاميات الدولي بصفة خاصة بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para concluir, quisiera reiterar el firme compromiso de la India con la labor de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزام الهند الثابت بعمل الأمم المتحدة. |
Portugal está totalmente comprometido con la labor de las Naciones Unidas sobre el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | والبرتغال ملتزمة التزاما قوياً بعمل الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Durante su desempeño como Representante Permanente de Qatar, el Embajador AlNasser ha acumulado un gran conocimiento de la labor de las Naciones Unidas. | UN | والسفير النصر اكتسب خبرة كبيرة بعمل الأمم المتحدة أثناء خدمته الطويلة في منصب الممثل الدائم لدولة قطر. |
Esas mujeres están muy familiarizadas con la labor de las Naciones Unidas gracias a los programas de la organización. | UN | وهؤلاء النساء على درجة كبيرة من الإلمام بعمل الأمم المتحدة من خلال برامج المنظمة. |
La organización ha continuado educando a las personas sobre la labor de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos de los trabajadores migratorios. | UN | تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين. |
La organización ha establecido un programa de pasantías para dar a conocer a estudiantes jóvenes la labor de las Naciones Unidas. | UN | وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة. |
Si bien la campaña se inició cerca de la fecha de la Cumbre, será fundamental para una estrategia de promoción a largo plazo destinada a sensibilizar más a la opinión pública respecto de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين انطلقت هذه الحملة خلال الفترة الممتدة لانعقاد اجتماع مؤتمر القمة، فإنها ستكون أساسية في وضع استراتيجية اتصالات طويلة الأجل تستهدف زيادة الوعي بعمل الأمم المتحدة. |
No obstante, en la reunión también se prestó atención a la necesidad, destacada en varias ocasiones por el CPC, de mejorar los informes que se presentaban sobre la labor de las Naciones Unidas en África. | UN | بيد أن الاجتماع كان واعيا بضرورة تحسين التقارير المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا وهو ما ركزت عليه الجنة البرنامج والتنسيق في عدة مناسبات. |
La principal función de los Servicios de Información de las Naciones Unidas es difundir información pública sobre la labor de las Naciones Unidas y la CESPAP en toda la región y proporcionar servicios de información a las divisiones. | UN | وتشتمل المهام الأساسية لدائرة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام أيضا على توزيع المواد الإعلامية المتعلقة بعمل الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في جميع أرجاء المنطقة، وتوفير الخدمات الإعلامية للشُعب المختلفة. |
En nuestra opinión, ese acto abominable de terrorismo refleja la naturaleza de los retos y la gravedad de las amenazas que dificultan la labor de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias internacionales en el Iraq y en otros lugares. | UN | وهذا العمل الإرهابي البشع يمثل، في رأينا، نوع التحديات وحجم التهديدات الجسيمة التي تحيط بعمل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية، سواء في العراق أو في أنحاء مختلفة من العالم. |
Este comunicado y todos los demás comunicados de prensa emitidos en la Sede en relación con la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización se distribuyeron electrónicamente a la red de centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ووزعت جميع النشرات الصحفية المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار والصادرة في المقر إلكترونيا على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم. |
Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Actividades directamente relacionadas con las Naciones Unidas | UN | الأنشطة ذات الصلة المباشرة بعمل الأمم المتحدة |
Dicho esto, el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales al promover los trabajos de las Naciones Unidas siempre ha de destacarse. | UN | وإذ قلت ذلك، لا تمكن المبالغة في التأكيد على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بعمل الأمم المتحدة. |
Varias delegaciones destacaron el hecho de que el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo guardaba relación exclusivamente con el trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وأكد عدد منها أن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ترتبط على وجه الحصر بعمل الأمم المتحدة. |
Difunde información sobre la labor de las Naciones Unidas y los organismos especializados en la región; | UN | ينشر المعلومات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في المنطقة؛ |