ويكيبيديا

    "بعمل المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor del Tribunal
        
    • la labor de la Corte
        
    • funcionamiento del Tribunal
        
    • trabajo del Tribunal
        
    • labor del Tribunal a
        
    • trabajo de la Corte
        
    • labor del Tribunal y
        
    • labor del Tribunal para
        
    Se han reeditado los seis números publicados hasta el momento y se espera que su difusión cada vez mayor fomente el interés en la labor del Tribunal. UN وأعيد طبع جميع اﻷعداد الستة التي نشرت حتى اﻵن، ويتوقع أن يكون ازدياد توزيعها حافزا للاهتمام بعمل المحكمة.
    Hemos considerado detenidamente la cuestión de la manera de vincular esos equipos a la labor del Tribunal y se han examinado diversas opciones. UN لقد فكﱠرنا جيدا في المسألة المتعلقة بكيفية ربط هذه اﻷفرقة بعمل المحكمة وتمت دراسة عدد من الخيارات.
    Aunque pronto dejaré el Tribunal, quiero asegurarles que llevaré conmigo mi firme compromiso de apoyar la labor del Tribunal y de la justicia internacional. UN ولئن كنت سأترك العمل في المحكمة قريبا فإنني أطمئنكم إلى أنني سأحمل معي التزامي القوي بعمل المحكمة وبالعدالة الدولية.
    La diligencia con la que el sitio de Internet se actualiza lo convierte en herramienta indispensable para cualquier país que desee mantenerse al día sobre la labor de la Corte. UN والمثابرة التي يتم بها تحديث هذا الموقع قد جعلته أداة أساسية بالنسبة لأي بلد يود أن يكون على دراية بعمل المحكمة.
    El Embajador Kaul tiene experiencia jurídica en una amplia gama de cuestiones concretas que guardan relación con la labor de la Corte, como son, entre otras, las siguientes: UN للسفير كول خبرة قانونية بشأن طائفة واسعة من القضايا الخاصة ذات الصلة بعمل المحكمة منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Su delegación no apoyará ninguna decisión que ponga en peligro el funcionamiento del Tribunal Especial y que tenga consecuencias negativas para el proceso de paz en Sierra Leona. UN وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون.
    Hemos considerado detenidamente la cuestión de la manera de vincular esos equipos a la labor del Tribunal y se han examinado diversas opciones. UN لقد فكﱠرنا جيدا في المسألة المتعلقة بكيفية ربط هذه اﻷفرقة بعمل المحكمة وتمت دراسة عدد من الخيارات.
    En ese período de sesiones, el Tribunal pidió al Secretario que estableciera contactos de trabajo con todas las organizaciones internacionales cuyas actividades fueran de interés para la labor del Tribunal. UN وفي الدورة نفسها، طلبت المحكمة من المسجل إقامة روابط عمل مع جميع المنظمات الدولية التي تتصل أنشطتها بعمل المحكمة.
    Instamos a otros Estados a que den pruebas de su compromiso constante con la labor del Tribunal mediante medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس.
    :: Atender todas las consultas relativas a la labor del Tribunal UN :: التعامل مع كافة الاستفسارات ذات الصلة بعمل المحكمة
    El Tribunal estableció una asociación con la Agencia Hirondelle Press y la Agencia Internews Press a fin de informar a la población rwandesa de la labor del Tribunal. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء انترنيوز في سعيها لتعريف الناس بعمل المحكمة.
    El Tribunal estableció una asociación con la Agencia Hirondelle Press y la Agencia Internews Press a fin de informar a la población rwandesa de la labor del Tribunal. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء انترنيوز في سعيها لتعريف السكان الروانديين بعمل المحكمة.
    El Tribunal estableció una asociación con la Agencia Hirondelle Press y la Agencia Internews Press a fin de informar a la población rwandesa de la labor del Tribunal. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء إنترنيوز في سعيها لتعريف السكان الروانديين بعمل المحكمة.
    Uno de los principales objetivos del Tribunal es contribuir a la reconciliación nacional en Rwanda asegurando que el pueblo rwandés comprenda la labor del Tribunal y tenga confianza en ella. UN ومن الأهداف المحورية للمحكمة المساهمة في تحقيق المصالحة الوطنية في روندا، من خلال كفالة أن يكون لدى شعب روندا الفهم والثقة فيما يتعلق بعمل المحكمة.
    Se siguió concienciando sobre la labor del Tribunal y consolidando su legado en toda la región mediante el programa de divulgación del Tribunal, que cumplió diez años a fines de 2009. UN وواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة، والذي مرت الذكرى السنوية العاشرة على إنشائه في نهاية عام 2009، إذكاء الوعي بعمل المحكمة وتعزيز إرثها في جميع أنحاء المنطقة.
    La confianza internacional en la labor de la Corte también se vio fortalecida con la conclusión del memorando de entendimiento entre la Corte y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وقد ترسّخت أيضا الثقة الدولية بعمل المحكمة لدى إبرام مذكرة التفاهم بينها وبين المحكمة الخاصة بسيراليون.
    Hoy, quisiéramos plantear diversos puntos sobre la labor de la Corte. UN ونود اليوم أن نطرح عددا من النقاط المتعلقة بعمل المحكمة.
    Como siempre, hemos concluido que el informe es completo y se refiere a aspectos muy importantes relacionados con la labor de la Corte. UN وكالعادة، وجدنا التقرير شاملاً ويتناول جوانب بالغة الأهمية فيما يتعلق بعمل المحكمة.
    La voluntad colectiva de la comunidad internacional y el peso político del Consejo de Seguridad son los que deben asegurar la aplicación estricta de las decisiones para el buen funcionamiento del Tribunal. UN وهنا ينبغــي لﻹرادة الجماعيــة للمجتمع الدولي والوزن السياســي لمجلس اﻷمن أن يضمنــا التنفيذ المخلص للقرارات المتعلقة بعمل المحكمة.
    Esto es fundamental para el funcionamiento del Tribunal, y alentamos a otros Estados a que demuestren su compromiso continuo con la labor del Tribunal a través de medidas concretas similares. UN وهو أمر حيوي بالنسبة ﻷداء المحكمة، ونحن نشجع المزيد من الدول على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال القيام بعمل ملموس مماثل.
    El Comisionado Europeo de Derechos Humanos ejercía funciones que tenían poco que ver en ese momento con el trabajo del Tribunal Europeo. UN وقالت إن المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان يقوم بوظائف لا تتصل في الوقت الحالي بعمل المحكمة الأوروبية.
    Para concluir, mi delegación quisiera aprovechar esta ocasión para renovar su pleno compromiso con el trabajo de la Corte Penal Internacional y todo lo que representa para la edificación de una sociedad internacional basada en el estado de derecho y en la que la impunidad ya no tenga cabida. UN وفي الختام، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليكرر التزامه الكامل بعمل المحكمة الجنائية الدولية ويكرر تعهده الكامل ببناء مجتمع دولي يرتكز على حكم القانون، ولا يكون فيه مجال للإفلات من العقاب.
    También se reunió en dos ocasiones con el Comisionado europeo encargado de la ampliación y su oficina mantiene estrecho contacto con las instituciones de la Unión Europea, que continúan mostrando un marcado interés y prestando un apoyo coherente a la labor del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN واجتمعت المدعية العامة أيضا مرتين إلى مفوض الاتحاد الأوروبي المعني بتوسيع الاتحاد كما يواصل مكتبها اتصالاته الوثيقة بمؤسسات الاتحاد الأوروبي، التي ما برحت تبدي اهتمامها العميق بعمل المحكمة ودعمها المتواصل له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد