Mi delegación espera que el Comité Preparatorio del TNP, que se reunirá próximamente, proceda a la labor sustantiva. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي. |
El Comité Conjunto Coordinador está dispuesto a iniciar la labor sustantiva en el momento oportuno durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأن لجنة التنسيق المشتركة على استعداد للبدء بعمل موضوعي في وقت ملائم خلال الـــدورة الخمسين. |
La labor sustantiva podría llevarse a cabo en los períodos de sesiones segundo y ulteriores, con miras a presentar propuestas a la CP 2. | UN | ويمكن الاضطلاع بعمل موضوعي في الدورة الثانية والدورات اللاحقة بغية تقديم مقترحات إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Pero también dije que la norma del consenso no debía convertirse en una camisa de fuerza que impidiera realizar un trabajo sustantivo allí donde fuese realmente necesario. | UN | لكنني قلت أيضاً إنه ينبغي ألا يُسمح بأن تصبح هذه القاعدة قيداً يضيع إمكانية القيام بعمل موضوعي عندما يكون هناك طلب حقيقي عليه. |
Lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. | UN | ونأسف لعدم اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بعمل موضوعي لما يزيد على عقد من الزمن. |
Según el reglamento de la Conferencia de Desarme, el programa de trabajo es condición indispensable y fundamento para que la Conferencia de Desarme lleve a cabo la labor sustantiva. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي للجنة، يشكل وضع برنامج العمل شرطاً ضرورياً والأساس اللازم لكي تقوم اللجنة بعمل موضوعي. |
Se ha esperado durante mucho tiempo que la Conferencia realizara una labor sustantiva con el fin de elaborar instrumentos internacionales sobre desarme jurídicamente vinculantes. | UN | ويتوقع من المؤتمر منذ فترة طويلة القيام بعمل موضوعي بغرض وضع صكوك دولية بشأن نزع السلاح تكون ملزمة قانونا. |
En Ginebra, la Conferencia de Desarme no ha podido llevar a cabo una labor sustantiva desde hace casi un decenio. | UN | فقد عجز مؤتمر نزع السلاح في جنيف عن القيام بعمل موضوعي قرابة عقد من الزمان. |
Se señaló que era difícil definir este concepto según sus efectos antes de emprender una labor sustantiva respecto de los efectos de las reservas. | UN | وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات. |
Muchos Estados están muy interesados en que se inicie la labor sustantiva al respecto. | UN | وتتطلع العديد من الدول إلى القيام بعمل موضوعي بشأن هذا الموضوع. |
Somos muy conscientes de que la Conferencia no ha podido comenzar su labor sustantiva durante casi un decenio. | UN | إننا ندرك جيداً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من البدء بعمل موضوعي خلال عقد من الزمن تقريباً. |
Se espera que los miembros del Grupo Asesor puedan contribuir a la labor sustantiva y asesorar a la Mesa del CFS. | UN | ومن المفترض أن يكون أعضاء الجماعة الاستشارية قادرين على المساهمة بعمل موضوعي وتوفير المشورة إلى مكتب اللجنة. |
El Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre llevó a cabo una labor sustantiva sobre cuestiones jurídicas y terminológicas en materia de medidas de fomento de la confianza. | UN | ولقـــد قامت اللجنة المخصصة للفضاء الخارجي بعمل موضوعي بشــــأن المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالمصطلحات وبشأن تدابيــــر بناء الثقة. |
Todos los que estamos en esta sala sabemos cuáles son las verdaderas cuestiones que tenemos planteadas y en cuáles hay posibilidades realistas de llevar a cabo una labor sustantiva en la Conferencia. | UN | إننا جميعاً في هذه القاعة نعرف ما هي القضايا الحقيقية التي تواجهنا والتي تنطوي على احتمالات واقعية للقيام بعمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Las iniciativas de la comunidad internacional han establecido las bases del trabajo sustantivo que debe llevarse a cabo en esta esfera. | UN | وقد أرست جهود المجتمع الدولي الأساس للقيام بعمل موضوعي في هذا المجال. |
Algún día la Conferencia de Desarme tal vez se reactive, y entonces pediré al Gobierno de mi país que me envíe de vuelta a Ginebra, o que envíe a otra persona, a realizar un trabajo sustantivo a tiempo completo en el seno de la Conferencia. | UN | وربما ينشط مؤتمر نزع السلاح يوماً ما من جديد، وسأطلب حينئذٍ من حكومة بلدي أن تُعيدني أو تُعيد أي شخصٍ آخر إلى هنا للقيام بعمل موضوعي على أساس التفرغ. |
Además de coordinación, hace falta un trabajo sustantivo en materia de protección de los civiles. | UN | 194 - وبالإضافة إلى التنسيق، هناك حاجة للاضطلاع بعمل موضوعي على صعيد حماية المدنيين. |
Es preocupante que la Conferencia no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. | UN | ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Esperamos que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se considere de nuevo un problema apremiante en la esfera de la limitación multilateral de armamentos y que se inicien pronto los trabajos sustantivos sobre esta cuestión. | UN | ونأمل أن يصبح منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مرة أخرى مسألة ملحة في ميدان تحديد اﻷسلحة على الصعيد المتعدد اﻷطراف وأن يتم قريبا البدء بعمل موضوعي في هذا الصدد. |
La Conferencia de Desarme, único foro multilateral para ese tipo de negociaciones, no ha hecho mucho trabajo de fondo y ni mucho menos ha iniciado negociaciones por un período prolongado. | UN | ومنذ فترة طويلة لم يضطلع مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمثل هذه المفاوضات، بعمل موضوعي كبير، ناهيك عن أية مفاوضات جادة. |
Esperamos que otros países respondan de manera positiva para que la Conferencia de Desarme pueda realizar su tarea sustantiva lo antes posible. | UN | ونحن نتوقع من البلدان الأخرى أن تستجيب حتى يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم بعمل موضوعي في وقت مبكر. |